美文网首页
ID448、ID449《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释

ID448、ID449《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释

作者: 故吾失久 | 来源:发表于2020-05-09 18:01 被阅读0次

    原文:

          14卫玠总角时①,问乐令梦②,乐云:“是想。”卫曰:“形神所不接而梦,岂是想邪?”乐云:“因也③。 未尝梦乘车入鼠穴、捣齑啖铁杵④,皆无想无因故也。”卫思因经日不得,遂成病。乐闻,故命驾为剖析之,卫即小差⑤。乐叹曰:“此儿胸中当必无膏肓之疾。”


    译文:

            卫玠未成年时,问乐令(广)梦是怎么回事,乐广说:“梦是心中所想。”卫珍说:“身体和思想根本不接触的事情而入梦,怎么是心中所想呢?”乐广说:“有因缘关系。不曾会梦到坐着车子钻入鼠穴、捣齑吃铁杵的,全是因为没有这样的思念、没有这样的因缘而已。”卫玠终日思考梦与思念因缘关系,不得其解,竟然痴想成病。乐广听说了,特地命令御者驾车前往为他分析解说,卫玠立即病情稍有好转。乐广感慨道:“这孩子心里一定不会有严重的不治之症。”


    注释:

    ①卫玠:字叔宝,小字虎,河东安邑(今山西)人。美姿容,好言玄理。官拜太子洗马,人称卫洗马。      总角:未成年,孩提时期。古代男女术成年前束发为两结,形状如角,故称总角。

    ②乐令:指乐广。广字彦辅,官至尚书令。

    ③因:因缘,凭借。谓作梦必有因。

    ④整:细切的醃菜、酱菜,或捣碎的姜蒜辛辣之物。     啖:吃。

    ⑤小差:病稍愈。差,同“瘥”。

    ⑥膏肓(huang)之疾:古代医学称心脏下部为膏,隔膜为肓。病极严重难以医治为膏肓之疾。


    原文:



    相关文章

      网友评论

          本文标题:ID448、ID449《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bcfknhtx.html