美文网首页
【摘】正面管教1:我为什么翻译这本书

【摘】正面管教1:我为什么翻译这本书

作者: 永智平步青雲 | 来源:发表于2018-03-14 16:52 被阅读87次

    译者的话:我为什么要翻译这本书(1)

    六年以前,当我和我爱人终于决定我们应该要孩子的时候,我们都已经进入了不惑之年。经过了几年的思考、探讨,我们有了充分的准备和决心,坚信我们能够无愧于我们未来的孩子,成为他们的理想父母。

    因此,从我们决定要孩子的那一天起,我就开始学习怎样做一个好妈妈。我一头扎进图书馆,一路读下来直到今天,中文的英文的各种养育的教育的书籍,已经以数百本计了。

    记得《孩子,把你的手给我》这样说:我们不但要有一颗爱孩子的心,更要懂得如何去爱孩子。就好比我是一名外科医生,拿着手术刀,诚恳地告诉我的病人,“我非常愿意帮助您,尽管我没学到什么技术,但是我充满爱心!来吧,请相信我!”如果您是这位病人,您一定神色大变,从手术台上跳下来就逃走了。

    可是,怎样做才能成为一个“懂行”的妈妈呢?从职场彻底退出来后,我一心一意抚养我的两个小宝贝,从怎样喂奶、换尿布学起,跟着孩子成长的脚步,每当孩子们跨入一个崭新的发展阶段,我就换一批书,给自己补充新的知识。

    当孩子们忽然变成了会用“不”来跟我抗衡的小“大人”时,我和孩子们的关系渐渐地绷紧了,而且越绷越紧。这可怎么办?我不得不再次寻求知识的力量。这时,我幸运地接触到了国内目前流行的崭新的教育理念,包括《孩子,把你的手给我》这类优秀的译著;也包括李跃儿、小巫等当代著名儿童心理专家的一系列著作。

    这些书让我明白了很多道理,我逐渐学会克制自己深入骨髓的传统教育的“本能”,克制自己易怒的脾气,努力把自己修炼成为一个更理性更温和的好妈妈。

    可是,要恒定地克制自己的“本能”和脾气,实在是座难以企及的高峰,尤其面对了两个精力旺盛的三、四岁的小男孩。我非常苦恼。我的悟性怎么就这么低!白读了那么些好书,我怎么就没法让自己真正变成更理性更温和的好妈妈,却总是大海的潮汐一样,情绪和脾气跌宕起伏、时高时低呢?

    一个很偶然的机会,孩子亲子班的一位好老师推荐给我一本她珍藏了近二十年的书,《正面管教》(英文,1987年版)。我读了几章,立即被深深地吸引住了!这本书从心灵深处颠覆着我“本能”的老式教育观念,我很快发现我居然可以不再需要“克制”自己,开始自然而然地“出乎本能”地改变着我和孩子之间的相处模式。孩子也因此变得更配合、更可爱。我如饥似渴地读下去,不知不觉地走入一个豁然开朗的新天地。

    这本书不但深入浅出地介绍了许多行之有效的涉及心理、行为、认知、教育等方面的经典理论,使我们能“知其所以然”地明白书中所介绍的正面的教养方法,更重要的是,作者集几十年教育研究与实践的体会,特别是她在正面管教方法的推广与培训中收集到的无数个正面管教的成功案例,给我们讲述了一个接一个生动有趣而又发人深省的故事。

    针对困扰着大家的众多问题,作者理论联系实际的分析既浅显易懂而又非常透彻、非常深刻,可谓触及灵魂,深深地震撼了我的心灵深处。它让我真正地懂得了,为什么我过去的很多做法、想法是错误的;更让我清楚地知道了,我今后应该怎样做,才会对孩子、对自己都更好。

    我情绪和脾气的“潮汐”明显变得越来越平缓了。而且,我不再单纯以自我克制的心态“要求”自己要耐心,而是越来越自然而直觉的“本能”的耐心。

    这让我感到非常喜悦而欣慰,因为我的孩子们因此而成长得更健康、更快乐,我们的亲子关系也更亲密、更融洽。

    更重要的是,因为我的耐心不是来自于娇惯和纵容,而是来自于对孩子的心态和行为的正确认识、对自己的心态和行为的正确认识、对父母正面引导孩子的方法的正确认识,因此,我相信我的孩子们将来一定能够成长为具有优秀品质的、有益于社会的人。

    当我第一次将信将疑地遵照书中的指引,“在纠正孩子的行为之前,先要赢得孩子的心”,以“和善而坚定”的态度,和孩子们一起探讨解决矛盾的好办法时,效果居然是那么的神奇!孩子们居然那么迅速地改变了以往对我抗拒的态度!当我用拥抱表达了我对他们的安慰和爱,当我用语言表达了我对他们的理解,“我知道你很生气很伤心”,当我等他们的愤怒情绪因此迅速平静下来以后,邀请他们和我“一起想些好办法”,这一对不过才三、四岁的小哥俩,居然给出这么多理智的、可行的办法来!更神奇的是,以后每当战争要爆发之际,我就拿出当时的“会议纪要”规劝双方克制,其效果有如圣旨!

    正是因为这本书对我的巨大的正面影响,我无法按奈得住内心一股强烈的冲动和愿望:我要把这本书翻译成中文,让更多的孩子们受益,让更多的父母和老师受益。经过多方了解,我找到了这本书最新版(2006年第三次修订版)的中文版权所有者——京华出版社,要求承担本书的翻译任务。谢谢京华出版社,授权我来翻译这本《正面管教》!这让我心里充满了快乐,为我的祖国的孩子们、父母们、老师们,感到由衷的快乐!愿更多的孩子会像我家小哥俩一样成长在幸福、快乐之中;愿更多的父母和老师像我一样,学会使用有效的、正面的方法管教孩子,让孩子在自信、自立的快乐环境中健康成长,把良好的行为品德、有益的社会技能深深植入孩子的心底;愿更多的家庭因为这本书的帮助,不但能逐步消弭紧张的亲子关系,甚至能消解紧张的家庭关系。

    我相信,这本书在中国必将成为一本畅销书。它和另外一些优秀译著,例如《孩子,把你的手给我》,可以说是异曲同工、相得益彰。不过,《正面管教》最触动我的地方,是它令人信服地讲解了家长和老师为什么必须这么做的深层蕴涵,以及如何正确解读孩子(也包括我们自己)的错误行为背后的信息,该怎样采取最有效的应对方法。我自己的经历告诉我:理解得越深刻,就会做得越自然、越“本能”、越彻底。

    在此我必须感谢李跃儿教育论坛(www.liyueer.com)网友们对我热忱而无私的帮助。 “龙儿妈”在我最初寻找京华出版社的过程中给予了我很大的帮助。刘力对全文的校对付出了很大的心血。另外,“和和妈”、“心远”、“达巷党人”、“绿袖诺儿”、“香如故”、“寒江雪”、“皮皮妈”等网友们都花费了很多宝贵的时间帮我润色译文。正是在她们的共同努力下,这本书的译文风格才更坚定了“浅显易懂、通俗流畅”的方向。

    最后,我还要感谢我爱人为这本书付出的“书外”和“书内”的心血。在我翻译这本书的过程中,他把周末和八小时工作时间以外的时间全部献给了两个孩子,也献给了这本书。在这本书的翻译和校对完成之后,他又帮我再次从头梳理、润色一遍,使译文的质量得到了更进一步的提高。我因为有他的支持和鼓励而感到非常的幸运和幸福。我对他的爱和感谢,无以言表。

    亲爱的爸爸妈妈们,亲爱的老师们,亲爱的爷爷奶奶们,让我们一起来好好学习这本书,携起手来好好努力,用正确的、正面的、充满了真爱的管教方式,给我们的孩子一个更美好更灿烂的明天吧!

    玉 冰

    于美国洛杉矶

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【摘】正面管教1:我为什么翻译这本书

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bcofqftx.html