论语·子路篇13-11.12.13

作者: 老彭有话 | 来源:发表于2018-11-25 11:05 被阅读0次

    13.11[传统为13.30]子曰:“以不教民战,是谓弃之。”

    【译文】孔子说,不教会百姓作战,那就等于是放弃了他们。

    【老彭有话】春秋时期虽还没有“杀伐如饭”,但也已狼烟不断。所以孔子从“爱民”的角度认为统治者应该教会百姓一些应对战争的本领。应对战争的本领并不完全是“作战”的能力,还有面对战争“自保”的本领。在那样的时代背景下,这当然是“教”的内容之一。孔子是在和子路讨论,自然就把“战”当作“教”的一个重要方面。


    13.12[传统为13.29]子曰:“善人教民七年,亦可以即戎①矣。”

    【译文】孔子说,善人教化百姓七年,就可以让他们到前线去了。

    【老彭有话】孔子说,善人教化百姓达七年,百姓就可以具备应对战争的能力了。

    此处作此理解,主要是为了与上文孔子的说法相衔接。

    【注释】①戎,军队,此处指战争。


    13.13[传统为13.11]子曰:“‘善人为邦百年,亦可以胜残去杀矣。’诚哉是言也!”

    【译文】孔子说,古人说“慈善的人治国一百年,就不会有残暴凶杀了”,这话太对了。

    【老彭有话】孔子说,过去有人讲,“善人治国百年,社会就不会再有杀伐劫掠”,这话是对的啊!

    关于“善人”的情况,详参见11.26,此处不再赘述。

    前后两章孔子都在讲“善人”治国的举措。上一章是谈对外,本章则是谈对内。所以把对外放到对外之前,主要是为了与孔子和子路谈教会人民“应对战争的本领”相一致。本章孔子的说法,也与他提倡“以德治国”的思想一脉相承。          

    相关文章

      网友评论

        本文标题:论语·子路篇13-11.12.13

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bhcpqqtx.html