美文网首页CATTI 英语翻译学习翻译硕士MTI
“抢救”到底怎么译不奇怪啊?

“抢救”到底怎么译不奇怪啊?

作者: 逢考必过儿 | 来源:发表于2020-02-11 20:02 被阅读0次

抢救不就是first-aid吗?哦对,还有一个词叫rescue。

来看看这句话——

“研究李文亮的抢救过程的细节”

1. “first-aid”,细想,合适吗?

不查词典,看字面也能推断出来,“第一时间给与帮助”。当时李医生在ICU,不是突然落水或者大街上突发心脏病,需要急救人员第一时间赶过去救助。或者说,这个“抢”,是和死神抢人命,不是抢时间。

2. “rescue”呢?

提起来这个词,我会先想到营救,谁有难了,被围攻了,赶紧派兵去营救。或者哪里发生了灾难,冲到现场去搭救。

不确定时就查查查

和法律相关的条目排除掉,剩下第一个,意思是救人以脱离危险、监禁、困境。

再看一个英汉词典上的例句:

我们都听过那些因为登山丧命的故事吧,可能迷失方向被困住啦,手机没电没信号失联啦,或者不幸跌落山崖啦,这个时候就需要人去rescue,营救你啦!

3. 好了,排除掉了“first-aid”和“rescue”,那要怎么译?

搜一下英汉词典找找灵感。

对,还有个emergency treatment!

那么emergency是什么意思?

肯定是非常急的那种病,所以才有emergency room(急诊室)。

还是觉得怪怪的,因为我脑海中会出现那种突然肚子痛,或者突然犯心脏病的人,自己去看急诊或者被人推进去的样子。这个“急”和李医生当时的那个情况好像不太一样,还是要查查查。

网友的回答,还是挺通俗易懂的,和我想的差不多。

是不是?伤病的时候需要快速治疗要去的科室。

又排除掉了一个emergency。

4. 词典上面的选项都否了,怎么办?

根据语境想一想。在ICU里面需要抢救,那就是和死神抢人,抢的是命,所以这种救治的性质肯定是“危重”大于“紧急”。那不就是critical吗?critical care! 有了,赶紧去查查查确定。

有生命威胁的伤病,包括手术并发症、感染、严重呼吸障碍等等,需要专业医护人员密切关注,通常发生在重症监护室(ICU)。

终于找到你!完美~

相关文章

  • “抢救”到底怎么译不奇怪啊?

    抢救不就是first-aid吗?哦对,还有一个词叫rescue。 来看看这句话—— “研究李文亮的抢救过程的细节”...

  • 炒炒冷饭,给“一带一路”钦定英译挑挑刺

    “一带一路”的概念刚出来的时候,总很好奇“带”到底该怎么译。后来得知官方译的是belt,不禁觉得有点奇怪。印象中b...

  • 奇奇怪怪

    奇怪奇怪真奇怪, 就问你奇不奇怪。 到底什么奇怪? 就是很奇怪。

  • 抢救还是不抢救?

    心脏再次停跳,抢救还是不抢救?爷爷的医生这么问我们。 之前刷到过好多医生都提倡让疾病终末期的老人有尊严的走,不要再...

  • Java之Redis队列+Websocket+定时器实现跑马灯实

    开心一笑 【老婆对老公说:老公你说我奇怪不奇怪啊,我既然可以用眼睛吃饭也。老公:说的新鲜,怎么用眼睛怎么吃饭啊。老...

  • 我到底奇不奇怪

    “失望的颜色是蓝色的”我说。 我的朋友立马纠正到:“你说错了,失望的颜色是灰色的,怎么能是蓝色的呢” “不,失望的...

  • 出埃及第10课下被锁了

    真奇怪,到底触碰了什么警报,怎么又上锁了?

  • 幻境之身 第五章 伪装大师

    “嗯……”纳译慢慢地睁开了眼睛,坐了起来,“我这是怎么了,怎么在这里?”“你晕倒了啊……” 卡拉坐在纳译旁边...

  • 彩铅

    跟着教程画的,画风怎么这么奇怪啊

  • 奇怪啊

    和念一路聊着,时间很快,一个大坡冲上去,到了目的地,路边很热闹,停下了不少的车,还有人驻足围观,我们也忍不住好奇,...

网友评论

    本文标题:“抢救”到底怎么译不奇怪啊?

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bqtffhtx.html