[美]莎拉·蒂斯代尔 王文丽 译
若你已忘却那群山间幽暗的湖面
午后阴影下漂浮的莲花
若你已忘却那催人入眠的湿润芳香
那么你可回来且无须惧怕
倘若你仍记得
那么请你永远离开
去那远离湖泊的平原或草场
那里你不会遇见黄昏时闭合的睡莲
山峦的阴影也不会落在你的心头
――(选自《读者》)
【诗歌品鉴】
这是一篇抒写睡莲自然之景的现代诗歌,字里行间洋溢着诗人对睡莲的留恋和喜爱之情。我们读诗的感觉,仿佛眼前顿时出现了漂浮在湖面上的睡莲,它们温润恬静,让人怀想。
每天一读,赏心悦目,在阅读中赏景,在赏景中收获美丽的心境。
网友评论