【原文】
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。
岂弟君子,民之父母。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。
岂弟君子,民之攸归。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。
岂弟君子,民之攸塈。
【赏析】
1、此诗是歌颂周王得民心之作。以舍近求远的流潦(积水)比边远地区贫困的百姓,从而引出君王施行仁政,使远者悦来的主题。这说明,无论远近,只要施行仁政,君王便是民之父母。
2、老子亦讲“欲上民必以言下之,欲先民必以身后之”在上者有慈悲宽厚之心,在下者必有亲附来归之诚。如积水,“挹彼注兹”,慢慢沉淀,同样可以混浊变得清澈,世上那有绝对的坏人和蛮荒不知礼之人。
3、全诗采用重章叠句,反复歌咏,以水喻君主与人民的关系,亦后世的鱼水之情。当然,水能载舟,亦能覆舟。颂扬中亦有提醒,时刻让上位者不可忘了民之父母之重任。
【注释】
1、泂(jiǒng):远。
2、行(háng)潦(lǎo):路边的积水。
3、挹(yì):舀出。
4、注:灌入。
5、餴(fēn):蒸。
6、饎(chì):旧训酒食,非。马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“宜读如饎人之饎。《周官》(《周礼》)大郑注:‘饎人,主炊官也。’《仪礼》郑注:‘炊黍稷为饎。’是也。”今从其说。
7、岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,本义为和乐平易,据《吕氏春秋·不屈》所载惠子“诗曰:‘恺悌君子,民之父母。’恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。
8、罍(léi):古酒器,似壶而大。
9、攸:所。
10、归:归附。
11、溉:洗。或谓通“概”,一种盛酒漆器。王引之《经义述闻》:“‘溉’当读为‘概’。概,漆尊也。”
12、塈(xì):毛传:“塈,息也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“按:《方言》:‘息,归也。’‘民之攸塈塈’谓民之所息,即谓民之所归。”
【译文】
远舀路边积水潭,
把这水缸都装满,
可以蒸菜也蒸饭。
君子品德真高尚,
好比百姓父母般。
远舀路边积水坑,
舀来倒进我水缸,
可把酒壶洗清爽。
君子品德真高尚,
百姓归附心向往。
远舀路边积水洼,
舀进水瓮抱回家,
可以洗涤和抹擦。
君子品德真高尚,
百姓归附爱戴他。
网友评论