泂酌彼行潦[1],挹彼注兹[2],可以[插图][插图][3]。岂弟君子[4],民之父母。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍[5]。岂弟君子,民之攸归[6]。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉[7]。岂弟君子,民之攸[插图][8]。
【注释】
[1]泂(jiǒng):远。行潦(lǎo):路边的积水。[2]挹(yì):舀出。注:灌入。[3][插图](fēn):蒸饭。[插图](chì):酒食。[4]岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,本义为和乐平易,在此特训为恩德深长广大之意。[5]罍(léi):古酒器,似壶而大。[6]攸:所。归:归附。[7]溉:通“概”,一种盛酒漆器。[8]塈(xì):休息。
【赏析】
这首诗描述了一幅宴会上人们大碗喝酒的场景。
本诗共有三小节,每一小节都是通过描写远处的流潦之水来开头,它用潦水的多来形容酒水的多。水是人们生活中必不可少的物品,和人们的生活息息相关。本诗中所用的水并不是普通的江河池井水,而是远方的“流潦”。所谓流潦之水指的是雨后坑洼处的积水,那些水不但十分浑浊,同时不好取用。但是通过“挹彼注兹”,就可以用来蒸煮食物,洗濯酒器,因为此时这些流潦之水已经变得十分清澈。
虽然最后的结果是好的,但也许人们会奇怪为什么要取远方混浊不堪的“流潦”之水,然后再将其澄清后使用呢?乍看之下,这样的行为也许不符合生活常识,但其中有着十分深刻的寓意。
网友评论