美文网首页读书无戒学堂:365天极限挑战日更营无戒90天往期挑战营
难得的周代祭典实录—【诗经美读】之《小雅·楚茨》

难得的周代祭典实录—【诗经美读】之《小雅·楚茨》

作者: 金台望道 | 来源:发表于2018-09-15 21:34 被阅读10次

    1、原文

    楚楚者茨,言抽其棘。自昔何为,我蓺黍稷。

    我黍与与,我稷翼翼。我仓既盈,我庾维亿。

    以为酒食,以享以祀。以妥以侑,以介景福。

    济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝。或剥或亨,或肆或将。

    祝祭于祊,祀事孔明。先祖是皇,神保是飨。

    孝孙有庆,报以介福,万寿无疆。

    执爨踖踖,为俎孔硕,或燔或炙。

    君妇莫莫,为豆孔庶。为宾为客,献酬交错。

    礼仪卒度,笑语卒获。

    神保是格,报以介福,万寿攸酢。

    我孔熯矣,式礼莫愆。工祝致告:徂赉孝孙。

    苾芬孝祀,神嗜饮食。卜尔百福,如几如式。

    既齐既稷,既匡既敕。永锡尔极,时万时亿。

    礼仪既备,钟鼓既戒。孝孙徂位,工祝致告。

    神具醉止,皇尸载起。鼓钟送尸,神保聿归。

    诸宰君妇,废彻不迟。诸父兄弟,备言燕私。

    乐具入奏,以绥后禄。尔肴既将,莫怨具庆。

    既醉既饱,小大稽首。神嗜饮食,使君寿考。

    孔惠孔时,维其尽之。子子孙孙,勿替引之!

    2、注释

    楚楚:植物繁密丛生貌。茨:蒺藜,草本植物,有刺。

    言:于是。抽:除去,拔除。棘:刺,指蒺藜。

    蓺(yì):即“艺”,种植。

    与与:茂盛貌。

    翼翼:整齐貌。

    庾(yǔ):露天粮囤,以草席围成圆形。维:是,一训“已”。

    亿:形容多。一说“亿”犹“盈”,满。

    享:飨,上供,祭献。

    妥:安坐。侑:劝进酒食。

    介:助。景福:大福。

    济(jǐ)济:严肃恭敬貌。跄(qiāng)跄:走路有节奏的样子。

    絜(jié):同“洁”,洗清。一说qie,通“挈”,拿着。

    烝(zhēng):冬祭名。尝:秋祭名。

    剥:宰割支解。亨(pēng):同“烹”,烧煮。

    肆:陈列,指将祭肉盛于鼎俎中。将:捧着献上。

    祝:太祝,司祭礼的人。祊(bēng):设祭的地方,在宗庙门内。

    孔:很。明:备,指仪式完备。

    皇:往。一说为彷徨,即神灵徘徊。

    神保:神灵,指祖先之灵。一说指降神之巫。飨:享受祭祀。

    孝孙:主祭之人。庆:福。

    介福:大福。

    执:执掌。爨(cuàn):炊,烧菜煮饭。踖(jí)踖:恭谨敏捷貌。

    俎(zǔ):祭祀时盛牲肉的铜制礼器。硕:大。

    燔(fán):烧肉。炙:烤肉。

    君妇:主妇,此指天子、诸侯之妻。莫莫:恭谨。莫,一说勉也。

    豆:食器,形状为高脚盘。庶:众,多,此指豆内食品繁多。

    献:主人劝宾客饮酒。酬:宾客向主人回敬。

    卒:尽,完全。度:法度。

    获:得时,恰到好处。一说借为“矱(yuē)”,规矩。

    神保:神灵,神的美称。格:至,来到。

    攸:乃。酢(zuò):报。

    熯(rǎn):通“戁”,敬惧。

    式:发语词。愆(qiān):过失,差错。

    工祝:太祝。致告:代神致词,以告祭者。

    徂(cú):往,一说通“且”。赉(lài):赐予。

    苾(bì):浓香。孝祀:犹享祀,指神享受祭祀。

    卜:给予。赐予。

    如:合。畿(jī):借为期。式:法,制度。

    齐(zhāi):通“斋”,庄敬。稷:疾,敏捷。

    匡:正,端正。敕:通“饬”,严整。

    锡:赐。极:至,指最大的福气。

    时:是,一说训或。

    戒:备,一说训告。

    徂位:指孝孙回到原位。

    具:俱,皆。止:语气词。

    皇尸:代表神祇受祭的人。皇:大,赞美之词。载:则,就。

    聿(yù):乃。

    宰:膳夫,厨师。

    废:去。彻:通“撤”。废彻谓撤去祭品。不迟:不慢。

    诸父:伯父、叔父等长辈。兄弟:同姓之叔伯兄弟。

    备:尽,完全。言:语中助词。燕:通“宴”。燕私,祭祀之后在后殿宴饮同姓亲属。

    具:俱。入奏:进入后殿演奏。祭在宗庙前殿,祭后到后面的寝殿举行家族私宴。

    绥(suí):安,此指安享。后禄:祭后的口福。禄,福,此指饮食口福。祭后所余之酒肉被认为神所赐之福,故称福酒、胙肉。

    将:美好。

    莫怨具庆:指参加宴会的人皆相庆贺而无怨词。

    小大:指尊卑长幼的各种人。稽(qǐ)首:跪拜礼,双膝跪下,叩头至地。一种最恭敬的礼节。

    考:老。寿考,长寿。

    孔:甚,很。惠:顺利。时:善,好。

    维:同“唯”,只有。其:指主人。尽之:尽其礼仪,指主人完全遵守祭祀礼节。

    替:废止。引:延长。引之,长行此祭祀祖先之礼仪。

    3、翻译

    田野里生长簇簇蒺藜,去清除这些带刺荆棘。为什么自古就这样做?因为要种植高粱小米。我们的小米长得茂盛,高粱在地里排得整齐。

    粮食堆满我们的谷仓,囤里也装得严实紧密。用它们做成美酒佳肴,作对列祖列宗的献祭。请他们前来享用祭品,赐我们宏福无与伦比。

    我们步趋有节神端庄,把那些牛羊涮洗清爽,拿去奉献冬烝和秋尝。有人宰割又有人烹煮,有人分盛有人捧献上。司仪先祭于庙门之内,那仪式隆重而又辉煌。祖宗大驾光临来享用,神灵将它们一一品尝。孝孙一定能获得福分,赐予的福分宏大无量,赖神灵保佑万寿无疆!

    掌膳的厨师谨慎麻利,盛肉的铜器硕大无比,有人烧肉又有人烤炙。主妇怀敬畏举止有仪,盘盏中食品多么丰盛,席上则是那宾客济济。主客间敬酒酬答来往,举动合规矩彬彬有礼,谈笑有分寸合乎时宜。祖宗的神祇大驾光临,赐福回报子孙的心意,万寿无疆宏福与天齐!

    祭祀中我们极其恭谨,因而礼仪周全没毛病。于是司仪向大家致辞,赐福给主祭孝子贤孙。上供的祭品美味芬芳,神灵很喜欢又吃又饮,要赐给你众多的福分。祭祀遵法度按期举行,态度恭敬而举止敏捷,庄严隆重又小心谨慎。因而永赐你极大福分,成万成亿绵长无穷尽!

    各项仪式都已经完成,钟鼓之乐正准备奏鸣。孝孙也回到原来位置,司仪致辞向大家宣称:神灵都已喝得醉醺醺。神尸起身离开那神位,把钟鼓敲起送走神尸,祖宗神祇于是转回程。那边众厨师和主妇们,很快地撤去肴馔祭品。在场的诸位父老兄弟,一起来参加家族宴饮。

    乐队移后堂演奏曲调,大伙享用祭后的酒肴。这些酒菜味道实在好,感谢神赐福莫再烦恼。大家都吃得酒足饭饱,叩头致谢有老老少少。神灵爱吃这美味佳肴,他们能让您长寿不老。祭祀十分顺利而圆满,赖主人尽心恪守孝道。愿子孙们莫荒废此礼,永远继承将福寿永葆!

    4、解读

    《楚茨》篇的主要价值在于,它详细地记录了周王祭祀祖先大典的整个流程,是后人观察了解周人祭祀的全过程,具有极高的民俗学和史料学价值。清代姚际恒《诗经通论》认为:“煌煌大篇,备极典制。其中自始至终一一可按,虽繁不乱。《仪礼·特牲》《少牢》两篇皆从此脱胎。”就是说,这两篇《仪礼》就是据此整理的。

    《毛诗序》认为,此诗是周人在衰世回忆祖先举行祭祀大典的丰盛,以讽刺当时之作。观此文所属,似无此意。宋代朱熹《诗集传》:“赋也。此诗述公卿有田禄者,力于农事,以奉其宗庙之祭。故言蒺藜之地,有抽除其棘者,古人乃为此事乎?盖将使我于此艺黍稷也。故我之黍稷既盈,仓庾既实,则为酒食,以享祀妥侑,而介大福也。”清代黄中松《诗疑辨证》:“古人身居衰季,遐想郅隆,恨不生于其时,而反覆咏歌,固无聊寄托之词也。然追慕之下,必多感慨;词气之间,时露悲伤。而十诗典洽和畅,毫无怨怼之情,何以变欣慰为愤懑,易颂美为刺讥乎?故就诗论诗,朱传得之者盖十八九矣。”

    吕东莱言:“楚茨极言祭祀所以事神受福之节,致祥致备,所以推明先王致力于民者尽,则致力于神者祥。观其威仪之盛,物品之丰,所以交神明,逮群下,至于受福无疆者,非德盛政修,何以致之?”

    现代陈子展《诗经直解》:“孙鑛云:‘气格闳丽,结构严密。写祀事如仪注、庄敬诚孝之意俨然。有景有态,而精语险句,更层见错出,极情文条理之妙。读此便觉三闾《九歌》微疏微佻。’此正道出《雅》《颂》与巫音《九歌》不同处。”

    相关文章

      网友评论

        本文标题:难得的周代祭典实录—【诗经美读】之《小雅·楚茨》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bxgtnftx.html