麟
孔子见死麟,哭之不置。弟子谋所以感之者,乃编钱挂牛体,告孔子曰:“麟已活 矣。”孔子观之曰:非也,分明一只牛,只多这几个钱耳。
译文:孔子看见死的麒麟,哭个不停,弟子想找个安慰孔子的办法,于是就把钱编起来挂在牛身上,告诉孔子说:“麒麟已经复活了。”孔子看了以后说:“这不是麒麟,分明就是一只牛,只不过身上多了几个钱罢了。”
感悟:用牛来讽刺有几个钱就烧包的人,很有讽刺性,只是委屈了牛这种勤劳温顺的动物。
麟
孔子见死麟,哭之不置。弟子谋所以感之者,乃编钱挂牛体,告孔子曰:“麟已活 矣。”孔子观之曰:非也,分明一只牛,只多这几个钱耳。
译文:孔子看见死的麒麟,哭个不停,弟子想找个安慰孔子的办法,于是就把钱编起来挂在牛身上,告诉孔子说:“麒麟已经复活了。”孔子看了以后说:“这不是麒麟,分明就是一只牛,只不过身上多了几个钱罢了。”
感悟:用牛来讽刺有几个钱就烧包的人,很有讽刺性,只是委屈了牛这种勤劳温顺的动物。
本文标题:笑府笔记(三)
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bybykqtx.html
网友评论