美文网首页语言·翻译
Hit on someone不是“打某人”,意思差远了

Hit on someone不是“打某人”,意思差远了

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2019-01-23 10:26 被阅读17次

    大家都知道,“Hit”在英语应用中最普遍的意思就是“打击,撞击”,但这并不代表任何情况下“hit”都可以这么翻译。

    1、Hit on someone(勾搭)

    看到它的意思是不是有点大吃一惊?“Hit on someone”并不是打某人的意思,而是“勾搭”的意思,就如同人们常说的“撩妹”,“泡妞”一样。

    例:

    Cindy never realizes when boys are hitting on her.

    Cindy总是浑然不知有男生在追她。

    2、Hit on/hit upon something(突然想到)

    例:

    He hit on an idea that would be the perfect birthday surprise.

    他灵机一动,想到了完美的生日趴体惊喜。

    3、Hit the road (上路)

    这是一句很实用的片语,其实就是出发,上路的意思,喜欢直译的小伙伴千万要注意啦。

    例:

    Let' s hit the road after staying here for a night.

    我们在这待一晚就上路吧。

    4、Hit the sack(就寝)

    有时也会说成:“Hit the hay”,这是英文中的一个俚语,表示睡觉,就寝的意思。

    例:

    Tina was so tired that she hit the sack soon after long hours works.

    Tina 实在是太累了,长时间工作以后早早睡觉去了。

    5、Hit the nail on the head (切中要害,说得中肯)

    这句话表示说话切中要害,有一针见血的意思。

    例:

    He always hit the nail on the head so all people found him extremly reliable.

    他说话总是一针见血,所有人都觉得他很靠谱。

    6、Hit the jackpot (中头奖)

    这个很好理解,“jackpot”是“头奖”的意思,所以“hit the jackpot”就是中头彩的意思啦。

    例:

    Sally is the perfect girl for me. I've hit the jackpot in life by being with her.

    Sally是我的真命天女,能和她在一起真是我这辈子最大的福分。

    7、Hit it off(一拍即合)

    这个短语就是形容两个人合得来的意思,并不是打打闹闹。

    例:

    We all thought the two of you would hit it off well.

    我们大家都认为你们会相处愉快。

    8、Hit the bottle (酗酒)

    我们都知道在英语中,酒鬼的英文是alcoholic,但是酗酒却要说成hit the bottle,就好像拿起酒瓶子发泄心中的一些情绪,还挺人性的嘛。

    例:

    He started to hit the bottle to relieve stress.

    他开始用酗酒了释放压力。

    9、Hit the light(开灯)

    “hit the light”在这里的意思是“开灯”,毕竟一般撞到灯的概率很小,所以更常用的意思是“开灯”。

    例:

    Would you please hit the light for me?

    请问你可以帮我开一下灯么?

    10、Hit a bar(上夜店) =hit some clubs

    既然hit the road是上路的意思,那么hit the bar就是去夜店的意思咯。

    例:

    Hey, Steve. I think we should go and hit the next bar.

    嘿!史蒂夫。我想我们应该去下一家酒吧。

    11、Hit it big (成功了)

    “Hit it big”是一句俚语,表示“成功了”。当Hit it big+time时,即“Hit it big time”表示“大获成功”。

    例:

    Riding waves will allow you to be semi-comfortable, but pioneering campaigns is the way to hit the big time.

    骑波可以让你有一定程度的舒适度,但开创性的广告才能够获得大成功。

    12、Hit the books(用功读书)

    这其实就是中文的“啃书”的意思,代表用功读书。

    例:

    I got an exam tomorrow. so I got to hit the books tonight.

    我明天有个考试,今晚我要念书呢。

    13、Hit the roof (勃然大怒)=hit the ceiling

    “Hit the roof”的意思是“勃然大怒,暴跳如雷”,都撞到天花板了,足可见火气有多么大。

    例:

    My parents would hit the roof if he knew that I wrecked his car.

    如果我爸发现我毁了他的车,一定会暴跳如雷的。

    最后:

    如果你想加入有外国人、大学生的英语社群,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Hit on someone不是“打某人”,意思差远了

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/caqjjqtx.html