第30篇精读
1:精读原文和译文摘自新概念英语;英英释义来自牛津、朗文及柯林斯词典;
2:新概念英语精读系列旨在通过精读经典教材,夯实英语基础(词汇、长难句、语法点),积攒原汁原味的表达;
3:关注本公众号“transhare翻译”,后台回复“新概念”,可得到新概念电子书及相关音频的获取方式。
新概念精读系列分享模式有所变动,目的有二:
每次阅文时间控制在15分钟之内
设置每日小打卡共学圈(加入方式见文末)
变动如下:
第一天:原文+译文+音频+语篇导读
第二天及之后:根据内容划分精读量
一周一篇
阅读方法建议:
第一遍纯英文式阅读,遇到不懂的地方不要暂停,一气呵成
第二遍阅读英语原文,记下不清楚的地方(单词、短语、长难句和理解难点等),然后带着这些问题阅读随后的精读注解
如果随后的精读笔记不足以解决难点,可以将问题发送至后台等待解答
*精读笔记尽可能详细,让读有所获
精读注解
The death of a ghost
ghost /ɡəʊst/: the spirit of a dead person that some people think they can feel or see in a place鬼,鬼魂,幽灵,如:They say the young girl’s ghost still haunts (= often appears in ) the house. 他们说那个少女的鬼魂依旧在那房子里出没。
①For years, villagers believed that Endley Farm was haunted.②The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.③They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.④Every time a worker gave up his job, he told the same story.⑤Farm labourers saidthatthey always woke up to find that work had been done overnight.⑥Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.⑦A farm worker, who stayed upall night, claimed to have seen a figure cutting cornin the moonlight.⑧In time, it became an accepted fact thatCox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
语篇导读:本段讲述村民们断定恩得利农场有“鬼”。①首句开门见山,人们认为恩得利农场“鬼”;②③④⑤⑥⑦解释有“鬼”的原因;⑧农场有“鬼”成为了普遍接受的事实。
For years:多年来,时间状语,通常位于句尾,在此提前表示对时间状语的强调
【词汇精析】haunt:①if the soul of a dead person haunts a place, it appears there often〔鬼魂〕经常出没于,如:The pub is said to be haunted by the ghost of a former landlord. 据说这个酒吧里经常有一位前任房主的鬼魂出没。②to make someone worry or make them sad缠扰,烦扰;萦绕在…心头,如:Clare was haunted by the fear that her husband was having an affair. 克莱尔总是担心丈夫有外遇。③to cause problems for someone over a long period of time〔长期〕困扰,如:an error that would come back to haunt them for years to come 会在今后几年不断缠扰他们的一个失误
every time:每次,每当,作从属连词,引导时间状语从句
labourer/'leɪbərə/:someone whose work needs physical strength, for example building work体力劳动者,工人,如:a farm labourer 农场工人
Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.:①本句中两个that引导宾语从句;②to find that work had been done overnight:动词不定式短语,作结果状语。
overnight /əʊvə'naɪt/:suddenly or surprisingly quickly突然,一下子,一夜之间,如:He became a millionaire overnight. 他一夜之间就成了百万富翁。
hay /heɪ/:long grass that has been cut and dried, used as food for cattle〔作牛饲料用的〕干草,饲草,如:He ignited the wood with a band of hay. 他用一把干草引燃了这些木柴。
stay up:熬夜,不睡觉,如:I like to stay up until midnight or even later on my natural clock. 我很喜欢熬夜,一直到午夜或者更晚,这是我的生物钟。
corn /kɔːn/:plants such as wheat, barley , and oats or their seeds谷物;谷粒,如:an ear of corn 谷穗
moonlight /'muːnlaɪt/:the light of the moon月光,如:The water looked silver in the moonlight. 月光下,水面一片银白色。
【难句解析】A farm worker, who stayed up all night, claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.:①who stayed up all night:who作关系代词,引导非限制性定语从句;②claimed to have seen:过去时+过去完成时,表示see动作发生在claim动作之前;③cutting corn in the moonlight:现在分词短语作定语,表主动,修饰figure。
in time:within an indefinite time or at an unspecified future time久而久之,终于,最后,如:In time, their party will have a chance to campaign again for its ideas, and the votes of the people. 在一段时间后,反对党有机会为宣传他们的理念和争取人民的选票而再次竞选。
conscientious /,kɒnʃɪ'enʃəs/:careful to do everything that it is your job or duty to do勤勉认真的;细心负责的,如:a conscientious and hard-working student 勤勉刻苦的学生
【难句解析】In time, it became an accepted fact that Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them. ①fact that Cox brothers employed a conscientious ghost…:此处的that是连词,引导同位语从句;②ghost that did most of their work for them. 此处的that是关系代词,引导定语从句,修饰先行词ghost。
未完待续
本文同时发布于微信公众号:transhare翻译
网友评论