南有乔木,不可休思,汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
休:休息。
思:助词 相当于兮
汉:汉水
游女:女神
江:江水,即长江
永:江水浩大
方 这里指木筏,或者竹筏
翘翘错薪:高高杂乱的柴草
翘翘:杂草丛生的样子
言:语气词
刈:割
楚:灌木名古代嫁娶用楚薪做火把 所以刈楚也有嫁娶的意思。
另外茎也是古代做刑杖的工具。
归:嫁
秣:喂马
蒌 蒌蒿 嫩时可以吃,老了就是柴火了。
我们翻译之前先感受一下吧,我们可以看到作者用了一系列相同的词就是“不可”,这也不可,那也不可。读到“汉有游女,不可求思”,我们是不是就猜到作者表达的主旨了呢?对了呗,暗恋了这是。暗恋而不得啊,遥不可及的爱情。
这首诗我是这么理解的,可能是一个底层男子看到一个高官贵族的女子生了爱慕之心。我们可以看到,这首诗歌写的是砍柴人,也就是樵夫的劳动场景。这是阶级横沟啊。也可以理解路途遥远。但是这种解释我是不赞同的。旅途遥远是怎么看到的呢。所以第一种更贴近现实。
我们来翻译一下吧。
南方有着高大的树木,却不可以靠着它休息。汉水边上有出游的女子,我却追不到她。汉水如此宽广,我没办法游到对岸。江水广大,看不到边,不是竹筏可以抵达的。
这后面两部分,其实不止是砍柴那么简单的,大家都知道出现的这几种植物,都给人一种错综复杂的感觉,我仿佛看到男子因为得不到女子用刀乱砍楚乔的场景。心乱如麻啊。
网友评论