美文网首页读书
《诗经》‖汉广

《诗经》‖汉广

作者: 晓晓的心愿 | 来源:发表于2022-03-28 22:31 被阅读0次
    【原文】
    南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
    翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
    翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
    【译文】
    南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。汉江之上有游女,想去追求不可能。
    汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
    柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
    汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
    柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
    汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
    【注释】
    ⑴乔木:高大的树木。
    ⑵休:息也。指高木无荫,不能休息。息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。
    ⑶汉:汉水,长江支流之一。
    ⑷游女:汉水之神,或谓游玩的女子。
    ⑸江:江水,即长江。
    ⑹永:水流长也。
    ⑺方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。
    ⑻翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。
    ⑼错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
    ⑽刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荆。
    ⑾归:嫁也。
    ⑿秣(mò):喂马。
    ⒀蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。
    ⒁驹(jū):小马。

    【所感】

    《汉广》这篇文章主要讲得是一名年轻的樵夫追求一名美丽女子,却求而不得的情歌。以男子的口吻诉说心中的苦恼和惆怅,他喜欢的姑娘不喜欢他,让他相思成疾,最后只能对着江水诉说心中的愁绪。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《诗经》‖汉广

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jsemjrtx.html