2019-08-15

作者: 嫌疑人王三岁 | 来源:发表于2019-08-15 11:03 被阅读136次

    班群里团支书发消息说,这两天把3000字的社会实践报告以word形式发给她,她要开始整合,评选几个优秀的报告

    然而,我打开电脑一个字也写不出来

    我想,除了班级、姓名、专业、院系和学号,剩下的2900个字。。。网上那么多,嗯!要有现场照片哦,亲!是我错了,难道真的要我把自己P上去呀。。。这怎么搞嘛?


    我发现了一个很严重的问题,如果我晚上一点多睡觉的话,我早上可以七点起床,六点多就醒了。而我昨天晚上十点四十睡觉的时候,今天早上我八点才醒,这是什么鬼哦,是我自己作的我妈说的,太奇怪了吧!

    今天我才知道,有“拾”这个姓呢,当时一个学妹加我了解学校情况的时候,我还以为是她自己想的网名呢,可文艺了,我还在怀疑着人生呢,得亏我今天问了一下人家的真实名字!

    偶尔间看到了一句话:你带笑地向我步来,月色与雪色之间,你是第三种绝色

    找到了出处,是余光中的《绝色

    》,我只知道他的《乡愁》

          我再凑个字数吧,请欣赏🤦‍♀️

                  绝 色  ——余光中

    美丽而善变的巫娘,那月亮

     翻译是她的特长

      却把世界译走了样

      把太阳的镕金译成了流银

      把烈火译成了冰

     而且带点薄荷的风味

      凡尝过的人都说

         译文是全不可靠

         但比起原文来呢

      却更加神秘,更加美

      雪是另一位唯美的译者

      存心把世界译错

      或者译对,诗人说

      只因原文本来就多误

      所以每当雪姑

      乘着六瓣的降落伞

      在风里飞旋地降临

      这世界一夜之间

      比革命更彻底

      竟变得如此白净

      若逢新雪初霁,满月当空

      下面平铺着皓影

      上面流转着亮银

      而你带笑地向我步来
         月色与雪色之间
      你是第三种绝色

    2019-08-15 2019-08-15

      不知月色加反光的雪色

           该如何将你的本色

       ——已经够出色的了

      全译成更绝的艳色?

    真好,这首诗

    相关文章

      网友评论

        本文标题:2019-08-15

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/clyajctx.html