


今天想要和大家分享的是我特别喜欢的一句口语表达,那就是:get high hat.
get high hat 可不是中文里的“戴高帽”的意思哦,中文里给别人戴高帽,是奉承别人的意思。英语里的 get high hat,是指穿着笔挺的西服戴着高高的帽子,显得有气势,有架子。get high hat 这个口语表达的意思就是:“摆架子”。

She is a pain in the neck. She often gets high hat. Stay away from her.
她是个讨厌的人,经常摆架子,离她远点。
If you get high hat in front of your colleagues, no one will show you the ropes.
如果你在你同事面前摆架子,没人会传授经验给你的。

如果要叫别人“不要摆架子”,就是:Don't get high hat.
刚才的例句也可以这样说:
Don't get high hat in front of your colleagues, or no one will show you the ropes.
别在你同事面前摆架子,否则没人会传授经验给你的。

下面我们在来看几个和这个口语表达有关的例句:
Like father, like son. He also likes getting high hat before others.
有其父必有其子,他也爱在别人面前摆架子。
Don't be full of yourself. Don't get high hat. Or you will blow it.
别自负,别摆谱。否则,你会搞砸的。
Don't get high hat and keep your nose clean, then you'll get promoted soon.
别摆架子,规规矩矩的,那么你很快会得到提升的。


网友评论