美文网首页
学习《楚辞》——摘记(45)

学习《楚辞》——摘记(45)

作者: 坐看云起时wjh | 来源:发表于2023-03-13 08:37 被阅读0次

    学习阅读《楚辞》中《卜占》(一)

                    卜居

    “卜居”即问卜居处之意,通过占卜决定对待社会现实的态度。本篇采用散文笔法叙述,一连提出十几个问题来卜问处世方式,表达了屈原对黑暗现实的强烈不满和积极抗争、对美善的坚持和对丑恶的厌恶,以及对人生态度的选择及选择之后的痛苦心情。

    屈原既放,三年不得复见。竭知尽忠[1],而蔽鄣于谗[2]。心烦虑乱,不知所从。往见太卜郑詹尹曰[3]:“余有所疑,愿因先生决之[4]。”詹尹乃端策拂龟[5],曰:“君将何以教之[6]? ”屈原曰:“吾宁悃悃款款朴以忠乎[7]?将送往劳来斯无穷乎[8]?宁诛锄草茅以力耕乎?将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎?将从俗富贵以媮生乎[9]?宁超然高举以保真乎[10]?将哫訾栗斯[11],喔咿儒儿以事妇人乎[12]?宁廉洁正直以自清乎?将突梯滑稽[13],如脂如韦[14],以洁楹乎[15]?宁昂昂若千里之驹乎?将氾氾若水中之凫乎[16],与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎[17]?将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎[18]?将与鸡鹜争食乎[19]?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊而不清,蝉翼为重,千钧为轻[20];黄钟毁弃[21],瓦釜雷鸣[22];谗人高张[23],贤士无名。吁嗟默默兮[24],谁知吾之廉贞!”詹尹乃释策而谢,曰:“夫尺有所短,寸有所长,物有所不足,智有所不明,数有所不逮[25],神有所不通。用君之心,行君之意,龟策诚不能知事。”

    【注释】

    [1]知:同“智”,智慧,才能。

    [2]蔽鄣:遮蔽,阻挠。蔽,雍塞,蒙蔽。鄣,通“障”,阻塞。

    [3]太卜:掌管卜筮的官。郑詹尹:太卜的姓名。

    [4]因:通过,凭借,依靠。

    [5]端:摆放整齐。策:古代卜筮用的蓍草。龟:龟甲,古代用作占卜之具。

    [6]教:告诉。

    [7]悃悃(kǔn)款款:诚实勤恳的样子。朴:本性,本质。

    [8]送往:送别去者。劳来:慰问、劝勉归服的人。来,此指归服的人。

    [9]媮(tōu)生:苟且求活。

    [10]超然:形容超凡脱俗的样子。高举:远离尘世喧嚣,这里指退隐山林。

    [11]哫訾(zúzī):阿谀奉承。栗斯:献媚之态。

    [12]喔咿(wōyī):献媚强笑的样子。儒儿:强颜欢笑的样子。

    [13]突梯滑(gǔ)稽:委婉从顺,圆滑随俗。

    [14]韦:本指熟牛皮,此处意为“柔软”。

    [15]楹(yíng):厅堂的前柱。

    [16]氾氾:漂浮不定的样子。亦作“汎汎”。凫(fú):野鸭。

    [17]亢轭:齐驱并驾。

    [18]黄鹄(hú):鸟名,这里喻指高才贤士。

    [19]鸡鹜(wù):鸡和鸭,这里喻指小人或平庸的人。

    [20]千钧:代表最重的东西。古制三十斤为一钧。

    [21]黄钟:古乐中十二律之一,是最响最宏大的声调。这里指声调合于黄钟律的大钟。

    [22]瓦釜:陶制的锅,这里代表鄙俗音乐。

    [23]高张:趾高气扬。

    [24]吁嗟(xūjiē):感慨,叹息。

    [25]不逮:比不上,不及。

    【译文】

    屈原已经遭到流放,三年未见到楚王。他竭尽智慧与忠诚,却因小人的谗言而受到冤屈。他心烦意乱,不知如何是好。于是去拜访太卜郑詹尹,屈原说:“我心里有所疑惑,特请教先生帮我决断。”詹尹就摆好蓍草,拂拭灵龟,说:“不知您想说什么事?”屈原说:“我应该诚实勤恳、忠厚纯良呢,还是无休无止地应酬、周旋?我是应该锄草铲田过此一生,还是游说权贵争名逐利?应该忠言直谏奋不顾身,还是追求富贵苟且偷生?应该超然世外保持操守,还是像取媚妇人一样奴颜婢膝?应该廉洁正直保持清白,还是圆滑世故,如油脂滑腻,似熟牛皮柔能缠柱?应该气宇轩昂像矫健的千里马,还是浮游不定像水中的野鸭为保全性命而随波逐流?应该与骏马并驾齐驱,还是跟劣马亦步亦趋?应该与黄鹄比翼齐飞,还是和鸡鸭一道争食?这些事哪个吉利,哪个凶险?哪样不能做,哪样可以做?这世道浑浊,是非不清,薄薄的蝉翼被认为很重,千钧之物却被认为太轻;音响宏亮的黄钟被毁坏抛弃,鄙俗的瓦釜却作乐器雷鸣震天;谗佞小人嚣张跋扈,贤能之士则默默无闻。不说了吧,谁了解我的廉洁忠贞!”詹尹于是放下筹策辞谢,说:“一尺有嫌它太短之处,一寸有觉其太长之时,世间万物都有不足之处,智者也有不懂的地方,卦数有时会推算不到,神灵的法力也有所不至。就随您的心意而为,龟卜蓍占实在不能料知此事。”

    相关文章

      网友评论

          本文标题:学习《楚辞》——摘记(45)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dafcrdtx.html