浮士德
往上走几步是那块石头,
这一路行来该稍事停留。
我常常在这里沉思独坐,
用斋戒和祈祷苦自忧愁。
我满怀希望,坚信不疑,
曾绞着手指,哀叹哭泣,
一心想要催督着上天,
请上天来结束那场瘟疫。
大家的欢呼像对我嘲讽,
愿你能看出我的心情,
无论是先父还是我自己,
哪配享受这样的荣名!
先父是有些悖晦的好人,
思索着自然及其妙境,
他用的方法虽然诚笃,
付出的却是怪诞的艰辛。
他与炼金的术士交往,
把自己锁进黝暗的丹房,
使那些相克的融合一起,
依照无穷无尽的配方。
求婚的勇士红毛狮子
与百合相配浸入温汤,
然后对两者用明火苦炼,
从新房迁到另一处新房。
年轻的公主容颜美妙,
于是在玻璃瓶中闪耀。
丹药在炼,病人在死亡,
谁追问曾否把人治好?
我们在山陵涧谷的周遭
使用这种恶魔的丹药,
简直比瘟疫还要更糟。
我曾将毒药向万人施与,
把人拖死了我还得活着
接受对无耻凶手的称道。
瓦格纳
为这件事情您何必心伤!
那是别人传授的单方,
本着良心慎重地从事,
做到这一步还不够善良?
您自小就对令尊恭敬,
对家学也就乐意传承;
成年后您又学识增长,
令郎会更有远大前程。
浮士德
想得美呀,谁还敢希望
跳出这片谬误的汪洋!
没有掌握的人们用着,
而所掌握的却不能用上。
还是别让这沉重的心情——
败坏眼前的良辰美景!
看那些茅屋围着新绿,
被斜阳照得一片鲜明。
一日已告终,太阳消退,
赶去天那边促动新生。
愿我能拔地高扬翅膀,
永远永远地追随太阳,
放眼脚下清幽的世界,
对着永恒的落日的霞光,
看万壑凝幽,群峰生焰,
银水流向金色的大江。
荒山野岭和一切山沟
再不来阻挡我的仙游。
海洋迎住我目光的惊异,
敞开一个个温和的港口。
太阳自然是终究要沉落,
醒着的只是我新的追求,
我赶去啜饮永恒的光辉,
身后黑夜,身前是白昼,
头上青天,脚底是洪流。
美梦正酣时太阳消隐。
啊,肉体的翅膀难生,
难和精神的翅膀比并!
当听到没入蓝天的云雀
唱给我们袅袅的歌声,
当看到展开翅膀的苍鹰
盘旋在那峭岩的松顶,
当看到越过旷野和湖泊
有白鹤正向故国飞行:
我们总渴望向前向上,
这是我们天赋的至情。
网友评论