沧州刘士玉孝廉,有书室为狐所据。白昼与人对语,掷瓦石击人,但不睹其形耳。知州平原董思任良吏也,闻其事,自往驱之。方盛陈人妖异路之理,忽檐际朗言曰:公为官,颇爱民,亦不取钱,故我不敢击公,然公爱民乃好名,不取钱乃畏后患耳,故我亦不避公。公休矣,毋多言取困。董狼狈而归,咄咄不怡者数日。
刘一仆妇甚粗蠢,独不畏狐。狐亦不击之,或于对语时,举以问狐。狐曰:彼虽下役,乃真孝妇也,鬼神见之犹敛避,况我曹①乎。
刘乃令仆妇居此室,狐是日即去。
注:
①曹:辈
【译】
沧州举人刘士玉,有书房被狐狸所占据,白天与人对话,丢瓦片石子砸人,但却不见它的身影,任知州的平原人董思任,是个好官,听闻此事,就亲自前往驱除狐狸。刚大谈人妖殊途的道理。忽然听见房檐上朗声说到,“您为官,很爱人民,亦不贪钱财,所以我不敢砸您。但是您关爱人民是贪图名声,不捞取钱财是害怕以后留下祸患罢了,所以我也不躲避您。您停下吧,不要再说而自找烦恼了,董思任狼狈而回,吃惊与心情不好了几天。
刘士玉有一女仆人,很是朴实愚笨,唯独她不怕狐狸,狐狸也不砸她,后来有人在与狐精对话中,说起这件事问狐狸,狐狸说,“她虽然是个下等的仆人,却是一个真正孝顺的女人啊。鬼神见到她尚且要敛迹退避,何况是我辈呢。”
刘士于是让女仆人住在这间房里。狐精当天就离去了。
【封魇按】
世间多般道理托志异,志异多言是狐狸,董思任爱民图名,不取钱财而是怕事发,但知州于任上,仍为清流,所以狐不击公,但若某天,无意间收钱而不知,所恍然,惴惴不安,而后数日,皆作无事,悬心放下,又会是何光景?或者一事利名而损人名之利之时,贪名者又作何求?故狐狸知其理,也不惧怕董思任。
那女仆人,孝且无其他杂思,无其他贪图,故虽愚笨,狐狸亦是惧怕,呵,想到些,不犹想到了第一句, 沧州刘士玉孝廉,有书室为狐所据。这孝廉两字,虽是代指举人,但,讽刺否?
忽是记起了一点题外事。
先生,我遇见鬼了怎么办?
去读孟子。
道长,我背上有一观音像的胎记,我是童子么?
抱歉,我不知道,不过你可以去问群主。
先生,会算卦么?
抱歉,我不会,你可以去找群主或哔——
先生,我被鬼压床了怎么办?
读孟子
先生,我看的见鬼怎么办?
读孟子
先生,我一直梦见鬼怎么办?
读孟子
你怎么一直让他们读孟子?
天地下哪有那么多鬼怪,正好,孟老夫子思想霸道,适合洗脑。而且,不是这么说的么,养一身浩然正气,自鬼神难侵。
至于这段话的意思,没有意思,只是魇突然想到的,关于自己的一段趣事罢了。
网友评论