美文网首页道墟山院
【封君译注评(雾)本】阅微草堂笔记(七)

【封君译注评(雾)本】阅微草堂笔记(七)

作者: 封君魇 | 来源:发表于2021-01-11 16:16 被阅读0次

    【原文】

              沧州城南上河涯,有无赖吕四,凶横无所不为,人畏如虎狼。

            一日薄暮,与诸恶少村外纳凉。忽隐隐闻雷声,风雨且至。遥见似一少妇避入河干古庙中。吕语诸恶少曰:“彼可淫也!”

            时已入夜,阴云黯黑。吕突入掩其口,众共褫①衣相嬲②。俄③电光穿牖④,见状貌似是其妻,急释手问之,果不谬⑤。吕大恚⑥,欲提妻掷河中。妻大号曰:“汝欲淫人,至人淫我,天理昭然,汝尚欲杀我耶?”吕语塞。急觅衣裤,已随风吹入河流矣。徬徨无计,乃自负裸妇归。云散月明,满村哗笑,争前问状。吕无可置对,竟自投于河。

          盖其妻归宁,约一月方归,不虞母家遘⑦回禄⑧,无屋可栖,乃先期返。吕不知,而构此难。

            后妻梦吕来曰:“我业重,当永堕泥犁⑨。缘生前事母尚尽孝,冥官检籍,得受蛇身,今往生矣。汝后夫不久至,善事新姑嫜⑩。阴律不孝罪至重,毋自蹈冥司汤镬㈠也。”至妻再醮㈡日,屋角有赤练蛇,垂首下视,意似眷眷㈢。妻忆前梦,方举首问之,俄闻门外鼓乐声,蛇于屋上跳掷数回,奋然去。

    【注】①褫:脱去。

                ②嬲:戏弄。

                ③俄:短时间,

                ④牖:窗户

              ⑤谬:错误的,不合理的

              ⑥恚:恨,怒

                ⑦遘:遇到

                ⑧回碌:相传为火神名讳,引申指火灾

                ⑨泥梨:梵语音译,地狱的意思。

                ⑩姑嫜:丈夫的母亲或父亲

                ㈠汤镬:用滚烫的水煮,指酷刑。

                ㈡再醮:再插。

                ㈢眷眷:依恋反顾貌。

    【译文】

            咳,这篇我注详细一点,就不译了,整篇看的有点无语,译不下手(抚额)

    【魇君按】

                很明显的因果与所说的天理昭昭吧,以故事劝解他人,但我不知道为什么,读下来总是一股无语的感觉,也许是一种反差,或者是这种刻意的巧合,不过没巧合也突出不了效果,在加上这是一本见闻笔记,去追求合理便是杠精了,但还是有一种说不出的,无语感,甚至是想在自己文集中,摘除此篇了。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【封君译注评(雾)本】阅微草堂笔记(七)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/peqryktx.html