美文网首页
和朋友吃饭平摊开不了口?如何用日语跟朋友委婉表达”AA制“?

和朋友吃饭平摊开不了口?如何用日语跟朋友委婉表达”AA制“?

作者: 樱花学习达人 | 来源:发表于2022-01-04 11:02 被阅读0次

    “服务员,买单”

    “我买我买”

    “不不,我来我来今天我请”

    “不行,我来我来”

    这样拉拉扯扯,“打架”式结账场景相信大家都很熟悉。为了不欠人情,亦或是为了自己的“面子”,我们中国人大多会抢着结账。但往往不管是当事人还是旁观者都透露着一丝丝尴尬的气氛。

    日本为什么流行“AA制”

    怎样能避免这种尴尬式结账呢?当当当~~~那就是“AA制”啦!为自己的食欲买单,不拖不欠,干饭人的世界,“干”就完了。

    在日本,这种AA制现象随处可见,是日本人非常喜欢的付款结算方式~那你知道“AA制”用日语该怎样表达吗?话不多说,跟我一起看一看吧~

    AA制在日语中被称为「割り勘」(wa ri ka n),是日语单词「割り前勘定」(wa ri ma e ka n jo u)的简称。

    其中,「割り前」(wa ri ma e)是分摊的意思,「勘定」(ka n jyo u)则是计算、算账的意思。所以「割り勘」(wa ri ka n)一词原有的意思就是各人平均分担所需费用。

    日本人与朋友或者同事聚餐时,基本都会选择「割り勘」(wa ri ka n)的形式~这样既能减轻「奢る人」(o go ru hi to)(请客人)的经济负担,同时也能减少「奢られる人」(o go ra re ru hi to)(被请客人)的心理负担。

    大家AA制吧

    今日の飲み会は割り勘で行こう

    (kyo u no no mi ka i wa wa ri ka n de i ko u)

    今天的聚会大家AA制吧。

    友達グループで食事に行き、割り勘で支払った。

    (to mo da chi gu ru - pu de sho ku ji ni i ki、wa ri ka n de shi ha ra tta)

    和姐妹(兄弟)团去聚餐了,餐费AA。

    因为在日本的“和”文化中,非常重视人与人的等距离相处,均衡的礼尚往来,既不愿任意施予恩惠,也不想随意接受恩惠。因此「割り勘」对于他们来说是维持良好人际关系的一种形式。

    如何跟好友委婉表达AA呢?

    那我们该怎么顺利完成费用AA的过程呢?

    第一步:事先说明

    まず(ma zu)(首先)事先跟小伙伴提议餐费AA时,我们可以表达为:

    割り勘でいいかな。

    (wa ri ka n de i i ka na)

    我们AA,可以吗?

    割り勘にしましょう。

    (wa ri ka n ni shi ma sho u)

    我们AA吧!

    当然,日本人在没有事先说「奢る」的情况下,基本默认为都是AA哒~

    多人聚餐时,通常由一个人先结账,过后其他人转账给那个人。既可以使用现金,也可以利用一些软件转账。像微信的群收款功能一样,日本也会使用LINE Pay软件来进行「割り勘」(wa ri ka n)的收款。

    第二步:分开结算

    また(ma ta)(其次),「割り勘」(wa ri ka n)的计算方式不同。根据聚餐场合、聚餐对象各不相同,大体可以分为以下两类:

    (1)总费用÷总人数,即所有人均摊费用。

    6400円を4人で割るから、一人1600円ずつですね。僕がまとめて払うから、後で自分の分を僕に払ってください。

    (ro sse n yo n hya ku e n wo yo ni n de wa ru ka ra,hi to ri se n ro ppya ku e n zu tsu de su ne.bo ku ga ma to me te ha ra u ka ra ,a to de ji bu n no bu n wo bo ku ni ha ra tte ku da sa i.)

    4人均摊6000日元,每人1600日元。由我先全部付款,之后请大家把自己的部分转给我吧。

    但这种情况并不完全公平,偶尔也会受到一些不喝酒的女性或者吃得少的人们的抱怨。所有大多数时候并不是完全的等分均摊哟~

    (2)各自支付自己的费用,也称为「別払い」(be tsu ha ra i)。

    尤其在吃「定食」(te i sho ku)[定食:按照一定量搭配的日式料理,可以代指中国的套餐]等个人份食物时,经常会采用「別払い」的方法。

    最後(sa i go)(最后),向店员说明结算方式即可。

    お会計は別々でお願いします。

    (o ka i ke i wa be tsu be tsu de o ne ga i shi ma su.)

    请分开结算。

    すみません、別々におねがいします。

    (su mi ma se n,be tsu be tsu ni o ne ga i shi ma su)

    不好意思,请分开算。

    第三步:特殊情况下的礼仪

    虽说如此,日本人也并不是凡事绝对“AA”。例如一群公司职员喝酒,如果有社长或部长之类的上司在座,一般会由上司们买单。因为对于职员而言,公司如家,而自己的上司好比“家长”。

    所以,喝酒吃饭时由“家长上司”掏钱请客,是一种等级区分上的理所当然。这大概也算是一种日式企业文化。

    当然,记得一定要在饭后说:

    「ごちそうさまでした、ありがとうございます。」

    (go chi so u sa ma de shi ta,a ri ga to u go za i ma su.)

    多谢款待。

    一般来说第二天见面时也务必说一声:

    「昨日、どうもありがとうございました。」

    (ki no u,do u mo a ri ga to u go za i ma shi ta.)

    昨天非常感谢。

    好了,看到这里相信大家已经了解AA制,即「割り勘」(wa ri ka n)很受日本人的青睐。所以不要为了面子一直「俺がおごる、俺がおごる」(o re ga o go ru)、大声说出来「勘定しよう!!」(ka n jyo u shi ma sho u)吧!

    你还知道或者经历过哪些关于AA制的趣闻呢,一起讨论下吧~

    相关文章

      网友评论

          本文标题:和朋友吃饭平摊开不了口?如何用日语跟朋友委婉表达”AA制“?

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dfmhcrtx.html