今日,极目新闻上有这样一篇报道《梅州暴雨致水库满溢数百亩田地被淹,鱼儿逃进地里,有村民捞起数百斤大鱼》,其中“有村民捞起数百斤大鱼”一句中“数百斤鱼"不仅明显有歧义,而且同前面“鱼儿"一词前后矛盾。
“数百斤大鱼″,有两种理解:
①一条数百斤重的巨型大鱼。
②许多条总量数百斤重的大点的鱼。
题目中,此句前一句“鱼儿逃进地里”中“鱼儿"一词为表示小的儿化词语,已经明明白白说明村民所捞起的并不是巨型大鱼,而是一般小鱼而已,后面又来一个“数百斤大鱼″,不仅犯了歧义之病,而且导致前后矛盾!
今日,极目新闻上有这样一篇报道《梅州暴雨致水库满溢数百亩田地被淹,鱼儿逃进地里,有村民捞起数百斤大鱼》,其中“有村民捞起数百斤大鱼”一句中“数百斤鱼"不仅明显有歧义,而且同前面“鱼儿"一词前后矛盾。
“数百斤大鱼″,有两种理解:
①一条数百斤重的巨型大鱼。
②许多条总量数百斤重的大点的鱼。
题目中,此句前一句“鱼儿逃进地里”中“鱼儿"一词为表示小的儿化词语,已经明明白白说明村民所捞起的并不是巨型大鱼,而是一般小鱼而已,后面又来一个“数百斤大鱼″,不仅犯了歧义之病,而且导致前后矛盾!
本文标题:“有村民捞起数百斤大鱼″?(小品文)
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dgrlcjtx.html
网友评论