美文网首页
回译的研习笔记-1

回译的研习笔记-1

作者: 行进的学习匠 | 来源:发表于2018-07-23 19:19 被阅读0次

    作为中国的学生,我们学了那么多年英语,毕业后工作中又运用英语很多年,但总是无法底气十足地说自己英语“好”。可能听说读写里面,感觉自己说和写最弱,但其实,这都是“读”的不够。

    这个“读”不是读课文背单词那个“读”,也不是参加朗读小组读文章那个“读”,更不是各种备考做阅读题那个“读”。

    “读”得用心体会,英语和母语表达中,有哪些不同,为什么这样表达。如果只是走马观花地读一遍,那它过的是眼是耳,不是心。

    所以看英文原版书或者英语文章,看懂了知道了中文意思,很有用,但还不够。还需要回译。

    所谓回译,就是看着中文,去想如果让我写成英文,我会如何表达。再去对比原文,看看差别到底在哪,为什么。

    久而久之,我们就了解了英语表达的习惯,才会让我们真正掌握这门语言。那么说和写,自然也是水到渠成的事了。

    今日起我要开始练习了,选材料自然是选上成的。先用《经济学人》吧,记录并分享自己总结的要点。以滋己和后来人吧。


    先来看一篇讲财经的。

    题目是“抉择”,用哪个词好?

    我能想到的就是choice,但原文用的【Taking sides】

    查了一下这个词,有如下解释(尽量查英英释意,对词汇理解更准确)

    to express support for sb in a disagreement

    例句:She didn't think it was wise to take sides in their argument.

    另,side这个词有几十种用法,查词时不要贪心,其实记住几个常用的,并且有意识在以后的写作或口语中运用,才是真正学到这个词。


    下面进入正文。

    网络用户可能不会了解得那么深刻。不过,有一天该协议可能会被视作互联网行业的一件意义重大的事件。

    #1# “了解”这个词用什么?understand,know?原文用的notice。这个词有如下解释

    the fact of sb paying attention to sb/sth or knowing about sth

    所以肯定比用know更高级一些。

    微软和雅虎,分别作为世界上最大的软件公司和最重要的在线门户网站,在经过多年的深思熟虑后达成了一个为期10年的网页搜索和广告合作协议。

    #2#“ 多年深思熟虑”怎么表达?years of speculation

    speculation这个词,是不是就代表深思,跟think有啥区别呢。请看speculation的解释:

    the act of forming opinions about what has happened or what might happen without knowing all the facts

    体会出区别了吧。

    合作消息虽然已于7月29日的周三对外公布。并不像最初设想的那样影响深远,却可能成为谷歌——这个称霸两个市场的巨头——不可小觑的竞争对手。

    #3# “影响深远”用什么,用deeply affect吗?

    不是,用far-reaching,这个构词法可以学习一下,形容词连接动词ing形式。

    #4# “不可小觑”,就是说它很厉害吧,那用哪个词呢?

    原文用的serious。可它不是严重的意思吗?

    其实它还有个解释:

    (of a person) having great influence or

    authority

    最后全文的英文表达是这样的:

    Users will probably not notice all that much. But the deal may be seen one day as a significant event in the Internet industry. Microsoft and Yahoo!, the world's biggest software firm and its leading online portal respectively, have reached a deal for a ten-year web search and advertising partnership after years of speculation about a tie-up. The combination, which was announced on Wednesday July 29th, is not as far-reaching as originally thought. But it is likely to create a serious rival to Google, the online giant that dominates both of these markets.

    学习让人不断行进,我在这里。@行进的学习匠

    相关文章

      网友评论

          本文标题:回译的研习笔记-1

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dildmftx.html