选译自村上春树的问答栏目(http://www.welluneednt.com)
本篇原文:http://www.welluneednt.com/entry/2015/04/20/173200
读者问:
村上先生的书被翻译成各种语言在世界各地都有喜爱的读者,是否有各个国家文化上的不同反映在对作品评价上存在差异的趋势呢? 例如在南美初期作品的评价压倒性地高,最新作在北欧绝赞好评之类的(例子举得未必对,就是比方说这样类似的情况……)。
(希望匿名、女性、40多岁)
村上答:
差异的情况我不是非常了解,但是在外国多数人是先看了《海边的卡夫卡》或是《1Q84》的。然后他们对我的作品感兴趣,再转回去看《挪威的森林》和《世界尽头与冷酷仙境》和《寻羊历险记》什么的。这也许和日本的读者的阅读顺序有很大不同。看书的顺序真是不可思议的。对于同时代的作家,我大体上是按照时间顺序来读的, 陀思妥耶夫斯基和卡夫卡则没有按顺序来读。阅读顺序是不是其实怎样都无所谓啊。
村上春树敬上
网友评论