美文网首页哲思想法萌宠
0016,李监宅二首

0016,李监宅二首

作者: 屈峰涛 | 来源:发表于2020-04-15 00:36 被阅读0次

    【题解】

    这组诗当作于开元初年。李监:指李令问,唐宗室子弟,曾任秘书监,故称李监、王孙,其人喜好华服美食。诗中写诗人在李监宅中作客,是一组应酬之作。

    【原诗】

    尚觉王孙贵,豪家意颇浓。

    屏开金孔雀,褥隐绣芙蓉。

    且食双鱼美,谁看异味重。

    门阑多喜色,女婿近乘龙。

    【结构】

    首联,豪家意浓;中四,招婿、宴客;尾联,称得嘉婿。

    【注释】

    李监:指李令问,唐宗室子弟,曾任秘书监,故称李监、王孙。

    王孙:王的子孙。后泛指贵族子弟。《左传•哀公十六年》:“王孙若安靖楚国,匡正王室,而后庇焉。启之愿也。”《楚辞•淮南小山〈招隐士〉》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”王夫之通释:“王孙,隐士也。秦汉以上,士皆王侯之裔,故称王孙。”杜甫《哀王孙》诗另有句:“腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。”李令问是宗室子弟,故称。

    豪家:指有钱有势的人家。《管子•轻重甲》:“吾国之豪家迁封食邑而居者,君章之以物,则物重;不章以物,则物轻。”

    “屏开”句:《旧唐书》记载,高祖皇后窦氏的父亲,在门屏上画两只孔雀,给前来求婚的人两只箭,私约射中者招之。高祖发两箭,俱中,因招为婿。此用其事,言李氏得婿之雅。

    “褥隐”句:王僧孺诗:“以亲芙蓉褥,方开合欢被。”

    隐:缝衣。

    双鱼:两鱼。晋傅玄《秋兰篇》:“双鱼自踊跃,两鸟时迴翔。”

    异味:异常的美味。《左传•宣公四年》:“子公之食指动,以示子家曰:‘他日我如此,必尝异味。’”《后汉书•光武帝纪下》:“往年已勑郡国,异味不得有所献御。”

    门阑:借指家门,门庭。《史记•楚世家》:“敝邑之王所甚憎者,无先齐王;虽仪之所甚憎者,亦无先齐王。而大王和之,是以敝邑之王不得事王,而令仪亦不得为门阑之厮也。”

    喜色:欣喜的神色。《礼记•文王世子》:“今日安,世子乃有喜色。”《史记•孔子世家》:“孔子年五十六,由大司寇行摄相事,有喜色。”

    女婿:女儿的丈夫。《史记•李斯列传》:“赵高教其女壻咸阳令阎乐核不知何人贼杀人移上林。”

    乘龙:《楚国先贤传》:孙嶲与李元礼俱娶太尉桓焉女,时人谓桓叔元两女俱乘龙,言得婿如龙也。楚中张希良曰:《神仙拾遗》:“弄玉乘风,萧史乘龙。”此女婿乘龙之原始也。

    【译文】

    我一进李监你家就感觉到王孙贵裔、豪门大家的十足气派。门后屏风上画着金色的开屏孔雀,内室棉被上绣着盛开的玉芙蓉。桌上既已摆上多种鲜美的鱼,够吃了,那许多其他的美味似乎有点多余呢。您家真是喜气盈门,好事成双,新婚的女婿又得高升!

    【鉴赏】

    篇法:

    颔联“金孔雀”、“绣芙蓉”隐得婿。颈联“双鱼”似也隐喻琴瑟和谐。

    写李监宅中所见所感。“豪家意”总领腹联,一用品,一饮食,王孙之气可见。门阑喜色尚在,女婿又得高升。豪家之气,又上一层。饮人好酒,赞人美事,此乃人之常情,盖与溜须拍马无关也。至于讽刺奢华云云,于礼于情于事皆不相契。

    仔细想下,似乎确实应该是捧场,“谁看异味重”似贬实捧,杜甫年轻时与杨国忠、李林甫阵营多所投靠,只可惜时运不佳,无所斩获,从年轻的杜甫到老杜,思想有个发展过程;更何况,全诗(包括第二首)多为捧场,没有必要那么“耿直”,那么“原则”,人家请吃,还批评人家。

    【原诗】

    其二

    华馆①春风起,高城烟雾开。

    杂花分户映,娇燕入帘回。

    一见能倾产②,虚怀只爱才。

    盐车虽绊骥,名是汉庭来。

    按:①一作落叶。②一作座。

    【结构】

    前四句写景,为叙述人事做环境安排及气氛渲染。后四句写李监好客爱才,以劝慰、颂扬之语结,与首篇“尚觉王孙贵”相勾连,两作浑然一体。

    【注释】

    春风:春天的风。战国楚宋玉《登徒子好色赋》:“寤春风兮发鲜荣,絜斋俟兮惠音声。”

    烟雾:泛指烟、气、云、雾等。南朝宋鲍照《吴兴黄浦亭庾中郎别》诗:“连山眇烟雾,长波迥难依。”

    一见能倾座:《司马相如传》:“一座尽倾。”

    虚怀:谦逊虚心。《晋书•王浑传》:“时吴人新附,颇怀畏惧。浑抚循羇旅,虚怀绥纳,座无空席,门不停宾。于是江东之士莫不悦附。”杜甫《赠王二十四侍御契四十韵》另有句:“洗眼看轻薄,虚怀任屈伸。”

    盐车:《战国策》:“骐骥驾盐车,上吴板,迁延负辕而不能进。”

    绊骥:喻人受拘束不能施展其所长,此处指李令问官职闲冷。《淮南子•俶真训》:“身蹈于浊世之中,而责道之不行也,是犹两绊骐骥而求其致千里也。”北周庾信《谨赠司寇淮南公》诗:“绊骥还千里,垂鹏更九飞。”

    汉庭:指汉朝。汉有盐铁使,故曰“汉庭来”,切李盐铁。《史记•传论》:“垂名汉庭。”杜甫《秋日荆南述怀三十韵》另有句:“汉庭和异域,《晋史》坼中台。”

    【译文】

    华丽的馆舍春风荡起,高高的城楼上的云雾为之消散。从每一个窗户望外看,都能见到一丛丛七彩鲜花相互辉映;一双双娇美的燕子争相飞入珠帘,回到梁上的老巢。李公谈吐不凡,令满座一见倾倒;又虚怀若谷,十分爱惜人才。您虽然像骐骥一样为沉重的盐车所累,终有一天将获大任,因为毕竟是宗室之臣、汉庭天马啊!

    【鉴赏】

    篇法:

    前首写户内装饰衣食,本首开篇即写户外春晴晓色,花映燕回;前首赞得佳婿,对主人“挟贵好华”于赞美之中略带善意的讽喻,本首直接赞美主人,对其才华未展表示惋惜与祝福。

    末句“汉庭”与前首首联“王孙”呼应。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:0016,李监宅二首

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/efgfvhtx.html