美文网首页
《路人》个人翻译

《路人》个人翻译

作者: 阙散 | 来源:发表于2018-06-13 18:33 被阅读0次

《路人》

不知为何,明明想和你说话,

却骗你说,风雨正好,该去写点诗句。

不必嘲讽我,你笑出声来,

我也当是天籁。

不必怀有敌意,你所有心计,

我都当是你对我的心意。

我的宿命分两段,未遇见你时,和遇见你以后。

你治好我的忧郁,而后赐我悲伤。

忧郁和悲伤之间的片刻欢喜,

透支了我生命全部的热情储蓄。

想饮一些酒,让灵魂失重,好被风吹走。

可一想到终将是你的路人,

便觉得,沦为整个世界的路人。

风虽大,都绕过我灵魂。 

Passer-by

Being aware of none, the time has come, for waffle

Yet lying, the time has come, for such a poem.

Mocking on me, yet still, to me your voice, 

is no less than the sound of nature.

Hostility toward me, yet still, to me your adversary

Is no less than the care of will.

My destiny uncouples, into before and after, of your foregathering.

You nobly redeemed my melancholy, generously granted me with grief.

Between that melancholy and grief, yet I was allowed to be cheerful,

This moment of ecstasy, had consumed affection, stored for the rest.

Drinking might suffice, for soul to totter, blown in the wind.

Descending to a passer-by of you,

To me is no less than passing by my whole universe.

Wind strikes bold, evades, yet afar from my soul.

翻译自西贝的《路人》。对这首诗感兴趣的理由非常肤浅:“风虽大,都绕过我灵魂”显得逼格贼高!但是细想却是不一样的体悟。这首诗中充斥着无力感与一种几近病态的单恋(个人理解)反映了一种非主流但十分常见的恋爱观,读来甚是有趣,发人深省。

不清楚这首诗是否存在官方翻译,以上翻译纯是出于个人兴趣爱好,如构成侵权请与我联系,我会及时撤下这篇简书文章。

相关文章

  • 《路人》个人翻译

    《路人》 不知为何,明明想和你说话, 却骗你说,风雨正好,该去写点诗句。 不必嘲讽我,你笑出声来, 我也当是天籁。...

  • 《氓》 个人翻译

    氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以...

  • 翻译新体会

    蹭了将近一年之久,还是有些许体会值得总结。作为一个真正的半路人,深知翻译道路之艰难。现在觉得我应该算是入了翻译之门...

  • laravel config cache

    cache.php default 注释翻译: 个人理解:缓存的默认存储方式。 stores 注释翻译: 个人理解...

  • 个人简介翻译

    Nothing in this world can take the place of persistence.T...

  • 夏目漱石《贼》 个人翻译

    插图鼓上蚤时迁,与正文无关,文末有日语原文 贼 想回住房睡觉遂从隔间一出来,暖炉的煤火气就塞满了整个鼻腔。上完厕...

  • 夏目漱石《蛇》 个人翻译

    文末有日语原文 蛇 推开木门来到外边,雨水灌满了留在地上的巨大马蹄印,一踩在地上脚底下便会响起泥土的嘶哑,跟着抬起...

  • 夏目漱石《柿子》 个人翻译

    文末有日语原文 柿子 有一个名为喜的孩子,他生有光滑的肌肤,灵动的双眸,只有脸的皮色并不像世间的其他小孩那般澄透红...

  • 夏目漱石——《元日》 个人翻译

    《永日小品》是夏目漱石先生的随笔杂文以及一些小说集,个人在网上没发现有完整的中文翻译版本,遂斗胆个人翻译一下,以...

  • 呵呵!一个谎言,流传了千年!

    我想,这是一个有趣的故事,故事里有这么几个人,路人甲、路人乙、路人丙、路人丁和酱油帝。 从人类诞生起,这么多年了,...

网友评论

      本文标题:《路人》个人翻译

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/eghseftx.html