2
《诗经.国风》注译者潇湘清尘齐帆齐微课:
我收到潇湘清尘寄来的《诗经.国风》,打开一看,每一篇都让我爱不择手,我以前也曾买过《诗经》,总是看不进去,那些拗口难懂,重复碎念的比兴手法总是让我不喜,今天看了她的注译,我才知道,以前我不喜诗经,是因为我没有选对注译的人。
经过她注译的《诗经》,即使小学生也能读懂。我这就给读者朋友们举几个例子,看看是不是这样:
1.《雎鸠》——初恋如酒
“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑……
这首老生常谈的《雎鸠》,不管是在生活中,影视里,戓者是书本上,它的影子无处不在,但我没有想到,经过潇湘清尘的文笔一点,这首本来死气沉沉的《雎鸠》,它竟然被她的奇思唤醒,句句都化为闪耀的火光,照亮了读者的诗魂,,温暖了读者的内心。
在《诗经》的赏析中,她别出心裁,把每篇都编成一个小故事,让人看了欲罢不能。
关于这首雎鸠,她编写的故事大体是这样;
“三千年前,那场遇见,惊艳了时光。
听,一种名叫雎鸠的水鸟,在河边叫个不停。
那一声声啼叫,让他惊了心。
此时此刻,他正在一叶轻舟上采摘荇菜,突然,他看见了不远处的她,芙蓉面,柳叶眉,身姿窈窕,美得让他忘记了时间,只能听到扑通扑通跳个不停的心。
她想娶她,往后时光,慢慢和她一同变老。
可是,他还没有说上话,她便已经悄然离去了,如花瓣里的露珠,只一刹那,便已经没了踪影。
他,只能日日夜夜,思念这惊鸿一瞥的心动……”
这只是其中的一小段,而且还被我删减了,当你看到原文时,你不心动都不可能。
看了她写的小故事,再接合译文与祥尽的注释,再笨的我,也读懂这首《雎鸠》了。
我读完三首,起伏不平的心脏刚刚静下来,却被这第四首勾出了鼓声:
2《樛木》——南方有君子
“南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绶之。
南有樛木,葛藟荒之,乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之,乐只君子。福履成之。”
作者是这样描绘这首诗的:
“三千年前,那场婚礼很宏大,很轰动,像春来满园姹紫嫣红,令人目眩神迷。”
那天是秋日,夕阳西下,云霞染红了半边天,幻紫流金。
那五彩缤纷的颜色,如一朵朵被九天玄女无意间抖落的鲜花,随性洒了下来,无边潋滟的霞色,似乎为这场婚礼更增添了几分美丽。
宾客早已聚齐,辘辘的声音,突然滚滚响起。
孩童们早已等不及了,纷纷嚷叫,“接新娘的车来了。
刹那间,罗鼓齐鸣。
当幸福的君子缠搀着新娘下车的时候,迎接他们的,是青年男女们一遍又一遍的歌唱……”
以前,我根本看不起这样的诗,总认为是啰里八嗦的重复句,别人的译文我也不喜欢,认为是牵强附会,现在看着她的译文,我就觉得每个重复段都另有新意了。
当我理解了这首诗的真谛,一幅宏大的婚礼从我的脑海里浮现,我仿佛穿越到三千年前。,去参加那场盛大的婚礼。
我本来是一个不喜诗经的人,有了潇湘清尘的注译,我将与诗经为伴。
齐帆齐第二期28天第(20)篇1115字
网友评论