美文网首页
《诗经》87 褰裳

《诗经》87 褰裳

作者: 微光绮梦 | 来源:发表于2022-06-09 16:54 被阅读0次

    《诗经.国风·郑风》褰裳

    子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!
    子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!

    笨笨的翻译
    如果你爱我,就快过河来找我,你若不爱我,别人也会渡过河,你这傻小子!

    注释
    褰(qiān):提起。裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。
    惠:爱我。
    溱(zhēn):郑国水名,发源于今河南密县东北。
    不我思:即“不思我”的倒装,不思念我。
    狂童:谑称,犹言“傻小子”。狂,痴。也且(jū):作语气助词。
    洧(wěi):郑国水名,发源于今河南登封县东阳城山,即今河南省双洎河。溱、洧二水汇合合于密县。
    士:未娶者之称。

    赏析
    这是一个独立、自由、大胆、热烈的姑娘。明明是她热烈的爱上了这个小伙子,心里焦急,想快点得到小伙子的回应,可等不到小伙子的及时回应,姑娘由焦急转为气恼,就用略带威胁的口气说:你再不来,本姑娘就不等了,追我的小伙子有很多,我不在乎你一个!极为爽快利落的一个姑娘。

    这让我想起,前两天,端午节,我开着车在高速公路上,很少开车,心里怂,不停的转换电台,想找到自己熟悉的歌,来舒缓一下紧张的心情,一首男声翻唱的《记事本》,多年没唱,歌词都有点模糊了,跟着唱了一遍,记忆再一次的清晰起来:我看见自己写下的心情,把自己放在卑微的后头,等你等太久,想你泪会流……

    这完全是两个性格相反的姑娘,直爽与婉约,各有各的味道。


    褰裳.jpg

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经》87 褰裳

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ehuakrtx.html