美文网首页
"往事随风"英语地道表达

"往事随风"英语地道表达

作者: 俚子君的英语小窝 | 来源:发表于2020-05-28 10:16 被阅读0次

"往事随风""一笔勾销"如何用英语地道表达??

关注微信公众号【俚俚俚语大全】,更多美剧资源等你来!


Water under the bridge

已成往事; 覆水难收(无法挽回了)

直译:桥下流水

It doesn't matter what you are gonna say. it was water under the bridge.

你要说什么都已经不重要了。都过去了。

wipe the slate clean

不计前嫌重新开始;既往不咎 ;一笔勾销

直译:把石板擦干净。

就好比在黑板上写了错别字,便擦干净了重新写过。

——How many times do I have to apologize so that you can forgive me? Can we just start with a clean slate?

我得道歉多少次你才肯原谅我?我们就不能重新开始吗(你就不能既往不咎吗)?

——Not everything on the slate can be cleaned. I am done with you. You should go.

不是什么东西都能重新开始的。我受够你了, 你走吧。

注:口语表达中有很多比喻句。同理: chapter在口语中也常见。

Now I am admitted to a university, I am going to start a new chapter of my life.

现如今我被一所大学录取了,我即将开始人生中新的旅程/新的篇章。

唐顿庄园S01E02

let bygones be bygones

往事随风

过去的是就让他过去吧。

相关文章

网友评论

      本文标题:"往事随风"英语地道表达

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ejjoahtx.html