美文网首页
"往事随风"英语地道表达

"往事随风"英语地道表达

作者: 俚子君的英语小窝 | 来源:发表于2020-05-28 10:16 被阅读0次

    "往事随风""一笔勾销"如何用英语地道表达??

    关注微信公众号【俚俚俚语大全】,更多美剧资源等你来!


    Water under the bridge

    已成往事; 覆水难收(无法挽回了)

    直译:桥下流水

    It doesn't matter what you are gonna say. it was water under the bridge.

    你要说什么都已经不重要了。都过去了。

    wipe the slate clean

    不计前嫌重新开始;既往不咎 ;一笔勾销

    直译:把石板擦干净。

    就好比在黑板上写了错别字,便擦干净了重新写过。

    ——How many times do I have to apologize so that you can forgive me? Can we just start with a clean slate?

    我得道歉多少次你才肯原谅我?我们就不能重新开始吗(你就不能既往不咎吗)?

    ——Not everything on the slate can be cleaned. I am done with you. You should go.

    不是什么东西都能重新开始的。我受够你了, 你走吧。

    注:口语表达中有很多比喻句。同理: chapter在口语中也常见。

    Now I am admitted to a university, I am going to start a new chapter of my life.

    现如今我被一所大学录取了,我即将开始人生中新的旅程/新的篇章。

    唐顿庄园S01E02

    let bygones be bygones

    往事随风

    过去的是就让他过去吧。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:"往事随风"英语地道表达

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ejjoahtx.html