【原文】
有駜有駜,駜彼乘黄。
夙夜在公,在公明明。
振振鹭,鹭于下。
鼓咽咽,醉言舞。
于胥乐兮!
有駜有駜,駜彼乘牡。
夙夜在公,在公饮酒。
振振鹭,鹭于飞。
鼓咽咽,醉言归。
于胥乐兮!
有駜有駜,駜彼乘駽。
夙夜在公,在公载燕。
自今以始,岁其有。
君子有穀,诒孙子。
于胥乐兮!
【赏析】
1、这又是以臣工的角度,歌颂邦国强盛,鲁君(僖公)英明,期望国运昌隆的美好愿望。同时颂德祝福,祈祷年年有余、岁岁丰收、荫庇后世。
2、鲁僖公即位时,外有强齐睥睨,内有饥荒灾祸,公夙夜在公,采取一系列措施振邦兴国。内安抚臣民,外结盟国,使鲁国重新国运昌盛。
3、首章极力渲染了鲁重新强盛的生命力及奋发向上的精神。从马入手,强健肥壮,气势轩昂。接着描写祭祀国君与众人同乐的场景。
4、鼓乐齐鸣,美人手持鹭羽翩翩起舞,轻盈的脚步,宛若成群仙鹤飞过。鹭为猛禽,又有君子之风,好一幅君子坦荡荡,太平盛世的和乐景象。
5、二、章重言叠词一唱三叹。句句加深,便画面感更强。白鹭一会儿于浅滩、一会儿又振翅冲天。第三章归于平静的郊祀。君与众臣感念上天的恩赐,鼓声咽咽,整齐划一。
【注释】
1、駜(bì):马肥壮貌。
2、乘(shèng)黄:四匹黄马。古者一车四马曰乘。
3、公:官府。
4、明明:通“勉勉”,努力貌。
5、振振鹭:朱熹《诗集传》:“振振,群飞貌。鹭,鹭羽,舞者所持,或坐或伏,如鹭之下也。”
6、咽咽:不停的鼓声。
7、于:通“吁”,感叹词。
8、胥:相。
9、牡:公马。
10、駽(xuān):青骊马,又名铁骢。
11、载:则。
12、燕:通“宴”。
13、岁其有:毛传:“岁其有丰年也。”
14、谷:义含双关,字面指五谷,兼有福善之意。
15、诒:留。
【译文】
真高大呀真肥壮,拉车四匹马毛黄。
早晚都在官府里,在那办事多繁忙。
白鹭一群向上翥,渐收羽翼身下俯。
鼓声咚咚响不停,趁着醉意都起舞。
一起乐啊心神舒!
真肥壮呀真高大,拉车四匹是公马。
早晚都在官府里,在那饮酒喜交加。
白鹭一群向上飞,渐展翅膀任来回。
鼓声咚咚响不停,趁着醉兴把家归。
乐在一起真快慰!
肥壮高大令人赞,拉车四匹铁骢健。
早晚都在官府里,在官府里设酒宴。
从今开始享太平,年年都有好收成。
君子有福又有禄,福泽世代留子孙。
乐在一起真高兴!
网友评论