美文网首页
《诗经》100 东方未明

《诗经》100 东方未明

作者: 微光绮梦 | 来源:发表于2022-07-11 11:17 被阅读0次

    《诗经.国风·齐风》东方未明

    东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
    东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
    折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

    译文
    东方还没露曙光,衣裤颠倒乱穿上。衣作裤来裤作衣,公家召唤我忧急。
    东方还没露晨曦,衣裤颠倒乱穿起。裤作衣来衣作裤,公家号令我惊惧。
    折下柳条围篱笆,狂汉瞪眼真强霸。不分白天与黑夜,过早太晚真作孽。

    注释
    衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。
    公:公家。
    晞(xī 希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。
    樊:即“藩”,篱笆。圃:菜园。
    狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。闻一多"风诗类钞"曰:"夫之在家,从不能守夜之正时,非出太早, 即归太晚。妇人称之为狂夫。"他以为此诗出自妇人口吻。而且"折杨柳为园圃之藩篱,所以防闲其妻者 也。离去复于篱间瞿瞿然窥视,盖有不放心之意"。
    瞿瞿(jù ):瞪视貌。
    不能辰夜:指不能掌握时间。辰,借为“晨”,指白天。
    夙:早。莫(mù 暮):古“暮”字,晚。

    这首诗,写的是生活在社会底层的劳苦大众,官家太早催促劳工们起床干活,疲惫和浓浓的困意让他们把衣裤的颠倒了,出去干活,收工又晚,这样日积月累,劳工们感到愤怒,却又无可奈何!衣裤的颠倒,也隐喻了政令的无序混乱、黑白颠倒。


    东方未明.jpeg

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经》100 东方未明

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fhxxlrtx.html