2022.02.25周五晴D56
“志道乐学·国学经典”D564
《庄子》杂篇 徐无鬼
本篇是杂篇中又一篇内容繁多,主题复杂的篇章。全篇由十四个寓言故事或议论的段落组成,内容虽然多但主旨都是规劝人要顺应自然,保持真性,不要因为外在的环境和诱惑而伤身失性。在本篇“自然”的要义被更多地应用到治理天下上,这是对内篇的发展。
篇中描述了各种丧失真性,被束缚在外物上的人物形象。他们上至帝王将相,下至农夫商贾,甚至连尧、舜这些先贤也被网罗在内。篇中又论知士、辩士、察士,以及招世之士、中民之士、筋力之士、勇敢之士、兵革之士、枯槁之士、法律之士、礼教之士、仁义之士,兼及农夫、商贾、庶人、百工,其品类划分极具古意,从中透露出的上古失传的若干消息,是很宝贵的资料。
关于此篇宗旨,古今学者多有评论。
北宋王雾说:“夫能平心顺气,以道为务,而忘于贫贱穷达,则入于至人之域。此徐无鬼之能若是矣,庄子因而作《徐无鬼》篇。”
北宋陆游说:“此篇多有隐晦难解之语,如层峦叠嶂,争奇献怪。游涉此者,即可新耳目,长意见。读《庄子》到此,不得草草,三复愈有深味。”
南宋真德秀说:“劳人损己,骄人损己。近君反为灾,人归反为苦。总不为物所撄,为真不惑。”
明代杨慎说:“此篇与《庚桑楚》气局相似,总是欲人灰心槁形,求诸守心之神,而去其害吾者。篇中多隐语,妙不容解。”
清代刘凤苞说:“此段全从喻意透出正文,其拍合正文处,只寥寥数语,已尽其妙,更不须多赘一词也。送他人之葬而过惠子之墓,追念畴曩,一往情深,作悲感语,固落寻常见解,作旷达语,亦非此时意境也。看他不从惠施落笔,而从匠石发端,陡下一语,骤闻之,几不知其命意之所在,落到‘臣之质死’句,则图穷而匕首见矣。一路传神设色,俱有草蛇灰线之奇。”
近人朱文熊先生说:“此篇虽亦发明绝圣去知、无为而无不为之旨,然其用意所在,则伤与言之无人。大道之真,开设户牖,期之将来,旦暮一遇,此庄子所以益悲也欤!”
钟泰先生说:“此篇颇多精辟之论,其大旨则在解惑,观于篇之首尾可见也。”
一
【原文】
徐无鬼因女商见魏武侯[1],武侯劳之曰:“先生病矣!苦于山林之劳,故乃肯见于寡人。”
徐无鬼曰:“我则劳于君,君有何劳于我!君将盈耆欲,长好恶,则性命之情病矣[2];君将黜耆欲,掔好恶[3],则耳目病矣。我将劳君,君有何劳于我!”武侯超然不对[4]。
少焉,徐无鬼曰:“尝语君,吾相狗也。下之质,执饱而止[5],是狸德也;中之质,若视日[6];上之质,若亡其一。吾相狗,又不若吾相马也,吾相马,直者中绳,曲者中钩,方者中矩,圆者中规,是国马也,而未若天下马也。天下马有成材,若恤若失[7],若丧其一[8]。若是者,超轶绝尘,不知其所。”武侯大悦而笑。
徐无鬼出,女商曰:“先生独何以说吾君乎?吾所以说吾君者,横说之则以《诗》《书》《礼》《乐》,从说之则以《金板》《六韬》[9]。奉事而大有功者不可为数,而吾君未尝启齿。今先生何以说吾君,使吾君说若此乎?”
徐无鬼曰:“吾直告之吾相狗马耳。”
女商曰:“若是乎?”曰:“子不闻夫越之流人乎[10]?去国数日,见其所知而喜[11];去国旬月[12],见所尝见于国中者喜;及期年也[13],见似人者而喜矣[14];不亦去人滋久,思人滋深乎[15]?夫逃虚空者[16],藜藋柱乎鼪鼬之径[17],踉位其空[18],闻入足音跫然而喜矣[19],又况乎昆弟亲戚之謦欬其侧者乎[20]!久矣夫,莫以真人之言謦欬吾君之侧乎!”
【注释】
[1]徐无鬼:人名,姓徐名无鬼,缗山人,战国时魏国的隐士。因:通过。女(rǔ)商:魏国大臣,姓女,名商。[2]性命之情:性命的实质。病:伤害,损害。[3]掔(qiān):通“牵”,除去。[4]超然:若有所失的样子。[5]执饱而止:捕兽得饱则止。执,捕。[6]视日:看得高望得远。[7]若恤:若有忧思的意思。恤:忧。[8]若丧其一:情性静寂专一。[9]从:通“纵”。[10]流人,流放的人。[11]知:见过面的人。[12]旬:一旬十日。[13]期(jī)年:周年。[14]似人:似自己国家的人。[15]思人:思念敌人。[16]逃虚空者:逃到无人之地的人。[17]藜藋(lí diào):灰菜。住:塞。鼪鼬(shēng yòu):鼠狼。径:往来。[18]踉:踉跄。空:空地。[19]足音:走路的声音。跫(qióng):脚步声。[20]亲戚:父母。謦欬(qīng kài):咳嗽。
【译文】
徐无鬼由于女商得见魏武侯,武侯问候他说:“先生太贫困了吧,为隐居山林的辛劳而痛苦,所以才会来见我。”
徐无鬼说:“我来问候你,你有什么需要问候我的呢?你要充满嗜好和欲望,增加喜好和厌恶,那么性命的真情就会受到损害。你要祛除嗜好和欲望,抛弃了喜好和厌恶之情,那么你耳目的享受就要受到损害。我来问候你,你有什么需要问候我的!”武侯怅然若失,无法应对。
过了一会,徐无鬼说:“试着给你说说我的相狗术吧:低劣品质的,吃饱就行,这是懒猫的德性;中等才质的狗,眼睛看得高望得远,上等的才质好像忘掉自己的身体。我的观狗术,又不如我的观马术。我观察马,直的地方与绳墨相符合,弯曲的地方与钩相符合,方的地方与矩相符合,圆的地方与规相符合,这就是国家最好的马,然而还赶不上天下最好的马。天下最好的马具有天生的材质,或缓步似有忧虑或奔逸神采奕奕,总像是忘记了自身的存在,超越马群疾如狂风把尘土远远留在身后,却不知道这样高超的本领从哪里得来。”魏武侯听了高兴地笑了起来。
徐无鬼走出宫廷,女商说:“先生究竟是用什么办法使国君高兴的呢?我用来使国君高兴的办法是,从远处说向他介绍诗、书、礼、乐,从近处说向他谈论太公兵法。侍奉国君而大有功绩的人不可计数,而国君从不曾有过笑脸。如今你究竟用什么办法来取悦国君,竟使国君如此高兴呢?”
徐无鬼说:“我只是向他说了我是怎么相狗和相马的。”
女商说:“就这吗?”徐无鬼说:“你没听说过越国流放的人吗?离开国都几天,见到他认识的人就感到高兴;离开国都十天一月的,见到他曾经在国中见过的人便感到高兴;等到过了一年,见到似曾相识的人就感到高兴。不就是离开故人时间越长,想念故人的情感就越深吗?那逃到荒郊野外的人,野草阻塞了雎鼬出没的道路,长居旷野,听到人的脚步声就惊喜不已,更何况兄弟亲戚在身旁谈话呢!很久很久了,没有谁用真切纯朴的话语在国君身边说笑了啊!”
2022.02.26周六晴D57
“志道乐学·国学经典”D565
《庄子》杂篇 徐无鬼
二
【原文】
徐无鬼见武侯,武侯曰:“先生居山林,食芧栗,厌葱韭,以宾寡人,久矣。夫今老邪?其欲干酒肉之味邪[1]?其寡人亦有社稷之福邪?”
徐无鬼曰:“无鬼生于贫贱,未尝敢饮食君之酒肉,将来劳君也。”
君曰:“何哉!奚劳寡人?”曰:“劳君之神与形。”
武侯曰:“何谓邪?”徐无鬼曰:“天地之养也一[2],登高不可以为长,居下不可以为短。君独为万乘之主,以苦一国之民,以养耳目鼻口,夫神者不自许也[3]。夫神者,好和而恶奸[4]。夫奸,病也,故劳之。唯君所病之[5],何也?”
武侯曰:“欲见先生久矣。吾欲爱民而为义偃兵,其可乎?”
徐无鬼曰:“不可。爱民,害民之始也;为义偃兵,造兵之本也。君自此为之,则殆不成[6]。凡成美[7],恶器也。君虽为仁义,几且伪哉[8]!形固造形[9],成固有伐[10],变固外战[11]。君亦必无盛鹤列于丽谯之间[12],无徒骥于锱坛之宫[13],无藏逆于得[14],无以巧胜人,无以谋胜人,无以战胜人。夫杀人之士民,兼人之土地,以养吾私与吾神者,其战不知孰善?胜之恶乎在?君若勿已矣!修胸中之诚,以应天地之情而勿撄。夫民死已脱矣,君将恶乎用夫偃兵哉!”
【注释】
[1]干:求。[2]天地之养也一:天地养育万物是一视同仁的。[3]不自许:不自得。[4]和:平和,指和于德。奸:乱,指与道相悖。[5]所:所以。病之:病在这里。[6]殆:危险。[7]成美:指建立爱民为义的好名声。[8]几且:近乎。伪:虚伪不实。[9]形固造形:前形指仁义的形迹,后形指造成作伪的形态。固:必。[10]成固有伐:成指造成的形迹。有伐:夸耀。[11]变:变乱。外战:公开战争。[12]丽谯:高楼。[13]徒骥:步骑兵。锱坛:祭坛。[14]无藏:不要私藏。逆:矛盾。得:通德。
【译文】
徐无鬼去见武侯,武侯说:“先生住山林,吃橡子,饱食葱韭,远离了我很久了。现在是年龄大了?还是想求高官厚禄了?难道我也有社稷的福份了?”
徐无鬼说:“我出身贫贱,不曾敢贪求君主的高官厚禄,是来问候君主的。”
武侯说:“为什么呢?怎么样问候我?”徐无鬼说:“问候你的精神和形体。”
武侯说:“怎么讲呢?”徐无鬼说:“天地的养育都是一样的,处在高位的不应该自为高贵,居于低位的不应该自以为卑微。惟独你作为一国之主,靠苦累了全国人民来满足你耳目鼻口的享受,而圣明的人却从不为自己求取分外的东西。圣明的人,喜欢跟外物和顺而厌恶为自己求取私利;为个人求取私利,这是一种严重的病态,所以我特地前来慰问。只有国君你患有这种病症,为什么呀?”
武侯说:“我早就想跟先生见一面了。我想爱民,为了仁义而停止用兵,这样可以吗?”
徐无鬼说:“不可以。爱民,就是害民的开始,为了仁义而停止用兵,是制造战争的祸根。你从这里去做,就会危险而不会成功。凡是成就美名的,就是作恶的工具,你虽然要行仁义,但接近作伪啊!仁义的形迹必定要造成作伪的形态,成功了必定要自夸,有变乱必定有公开的战争。你一定不要浩浩荡荡地像鹤群飞行那样布阵于丽谯楼前,不要陈列步卒骑士于锱坛的宫殿,不要包藏贪求之心于多种苟有所得的环境,不要用智巧去战胜别人,不要用谋划去打败别人,不要用战争去征服别人。杀死他人的士卒和百姓,兼并他人的土地,用来满足自己的私欲和精神的,他们之间的争战不知道究竟有谁是正确的?胜利又存在于哪里?你不如停止争战,修养心中的诚意,从而产生顺应自然的真情而不去扰乱其规律。百姓死亡的威胁得以摆脱,这样你也就用不着发表息兵罢战的言论了!”
2022.02.27周日晴D58
“志道乐学·国学经典”D566
《庄子》杂篇 徐无鬼
三
【原文】
黄帝将见大隗乎具茨之山[1],方明为御[2],昌骏乘[3],张若、謵朋前马,昆阍、滑稽后车。至于襄城之野,七圣皆迷[4],无所问涂。
适遇牧马童子,问涂焉,曰:“若知具茨之山乎?”曰:“然。”“若知大隗之所存乎?”曰:“然”。黄帝曰:“异哉小童!非徒知具茨之山[5],又知大隗之所存。请问为天下。”
小童曰:“夫为天下者,亦若此而已矣,又奚事焉!予少而自游于六合之内,予适有瞀病[6],有长者教予曰:‘若乘日之车而游于襄城之野。’今予病少痊,予又且复游于六合之外。夫为天下亦若此而已。予又奚事焉!”
黄帝曰:“夫为天下者,则诚非吾子之事,虽然,请问为天下。”小童辞[7]。
黄帝又问。小童曰:“夫为天下者,亦奚以异乎牧马者哉!亦去其害马者而已矣!”黄帝再拜稽首,称天师而退。
【注释】
[1]大隗(tài wěi):指喻大道。具茨:山名。[2]方明:虚设人名,指明白的人。御:驾车,赶车。[3]昌:虚设人名,指盛美的人。骏乘:坐在车后面的陪乘者。[4]七圣:指前述六人加黄帝为七圣。迷:迷途不知返。[5]徒:只。[6]督(māo):眼花,目眩。[7]辞:推辞不答。
【译文】
黄帝将要到具茨山去拜见大隗,方明驾车,昌做陪乘,张若、謵朋在马前当向导,昆阍、滑稽在车后跟随;来到襄城的旷野,七个人都迷失了方向,而且没有什么地方可以问路。
正巧遇上一位牧马的少年,便向牧马少年问路,说:“你知道具茨山怎么走吗?”少年回答:“是的。”又问:“你知道大隗居住在什么地方吗?”少年回答:“是的。”黄帝说:“这个小孩真是与众不同啊!不光知道具茨山,而且还知道大隗居住的地方。请问怎样治理天下。”
少年说:“治理天下,也就像牧马一样罢了,又何必那么多事呢!我小的时候独自在宇宙范围内游玩,碰巧生了头眼眩晕的病,有位长者教导我说:‘你还是乘坐太阳车去襄城的旷野里游玩。’如今我的病已经有了好转,我又将到宇宙之外去游玩。至于治理天下恐怕也就像牧马一样罢了,我又何须去多事啊!”
黄帝说:“治理天下,确实不是你能做的事。虽然如此,我还是要向你请教怎样治理天下。”少年听了拒绝回答。
黄帝又问。少年说:“治理天下,跟我放马是一样的道理,没有什么区别。也不过就是去除伤害马自然成长的东西罢了!”黄帝听了叩头至地行了大礼,连连称呼天师,才告退离开。
网友评论