美文网首页
《论语》214☆子畏于匡

《论语》214☆子畏于匡

作者: 余余152 | 来源:发表于2020-04-04 18:08 被阅读0次
    子畏于匡,曰:“文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何?”

    本章出自:子罕篇

    【注释】

    ①子畏于匡:匡,地名,在今河南省长垣县西南。畏,受到威胁。公元前496年,孔子从卫国到陈国去经过匡地。匡人曾受到鲁国阳虎的掠夺和残杀。孔子的相貌与阳虎相像,匡人误以为孔子就是阳虎,所以将他围困。    ②与 yù :参与。    ③如予何:奈我何,把我怎么样。

    【翻译】

    孔子在匡地被拘围,他说:“周文王死后,文明礼乐不是保存在我这里吗?上天如果要消灭这种文明礼乐,那我这个后死之人也就不会掌握这种文明礼乐了;上天如果不想灭除这种文明礼乐,匡地的人能把我怎么样呢?”


    【感悟】

    孔子师徒一行人在匡地时,被围困五天之久。孔子很自信地对弟子们说,自己肩负着上天传播礼乐文明的使命,匡地的人不可能把他怎么样。

    孔子深信天道,他认为“天”会赋予不同人不同的使命,这就是“天命”。如果说文明制度的传承是天道,那么懂得文明制度的人便是身负这种天命的人。按照孔子的逻辑,天要完成的事情是依靠人去完成的,所以在这件事情还没完成之前,上天是不会让这个人死掉的。

    虽然这只是孔子的一种自我安慰,但也是在告诫弟子们要时刻谨记自己的使命,并努力去完成。即使在条道路上遭遇了艰辛与危险,也不要害怕。有坚定的使命感,就会无所畏惧。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《论语》214☆子畏于匡

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fkajphtx.html