美文网首页读书•写作•遇见散文
《了不起的盖茨比》一朵真正的玫瑰(自译,7/80)

《了不起的盖茨比》一朵真正的玫瑰(自译,7/80)

作者: Erica早 | 来源:发表于2018-05-21 19:32 被阅读83次

    男管家回来了,贴着汤姆的耳边说了些什么。汤姆听到皱起了眉,向后推开椅子,什么都没说就进屋去了。仿佛他的离去加快了黛西的思绪,黛西又靠近过来,她的声音热情洋溢如歌一般:

    “我真喜欢你在我家吃饭,尼克。你让我想到——想到一朵玫瑰,一朵真正的玫瑰,他像不像?”她转向贝克小姐求证,“一朵真正的玫瑰?”

    这话是假的,我跟玫瑰一点边也不沾。她只是在即兴发挥而已,但一股沁心的暖流从她口中涌进我的心,好像她的内心正包裹在那扣人心弦、悦耳动听的话语里,呈递到你的面前。

    然后她突然把餐巾扔到了桌上,打了个招呼便进屋去了。

    贝克小姐和我面面相觑,显然都没什么头绪。我正要开口,她却警觉地坐直然后说“嘘!”声音急促。一阵压抑激动的低语从不远的屋里传来,而贝克小姐毫无羞耻地探身去听。

    那低语声激动地时断时续了一阵,低沉下来,又激动地高昂起来,然后全部停止了。

    “你刚说的盖茨比先生是我的邻居——”我说。

    “别说话!我想听听是怎么个情况。”

    “有什么情况吗?”我天真地问道。

    “你是说你不知道?”贝克小姐说,她是真心惊讶,“我以为人人都知道。”

    “我不知道。”

    “怎么会——”她欲言又止,“汤姆在纽约有了个女人。”

    “有了个女人?”我茫然地重复道。

    贝克小姐点点头。

    “她应该懂点事,不会在晚餐时间打电话来吧,你说呢?”

    我还没明白过来她的意思,就听到一阵裙摆飘动的沙沙声,以及皮靴的嘎吱作响,汤姆和黛西就回到了餐桌。

    “真是没办法!”黛西大声说,语气故作轻松。

    她坐下来,眼睛寻找着贝克小姐然后是我,继续说:“我朝外面看了一会儿,外面真浪漫啊。草坪上有一只鸟儿,我觉得肯定是只从丘纳德或白星游轮(当时最大的两家远洋客轮公司)上飞过来的夜莺。他唱着歌飞走了——”她的声音飘扬起来“——真浪漫啊,不是吗汤姆?”

    “非常浪漫。”他说,然后难受地转向我:“晚饭后如果天还够亮,我想带你去马厩看看。”

    电话又在屋里响了,突然得吓人,黛西坚决地朝汤姆摇了摇头,于是马厩的话题,其实是所有话题,都凭空消失了。在餐桌上最后残羹冷炙的五分钟里,我记得蜡烛又被点了起来,毫无意义,而我有意看向每个人的脸,但又躲避着每个人的目光。

    我猜不到黛西和汤姆在想什么,但我怀疑就连似乎已洞察一切的贝克小姐,是不是真能对这第五位客人尖利冰冷的催促声视若无睹。有人可能还会觉得这种情形很有意思——但依我自己的感觉,真想立刻报警了。

    马的事,不用说,再没人提起了。汤姆和贝克小姐在大把夕阳的余晖中漫步去了书房,仿佛去给一具曼妙玲珑的尸体守灵;同时我努力让自己恢复轻松,提起一点兴致来,跟着黛西沿侧边的一排走廊走到了房子正面的门廊。在深重的阴影里,我们并排坐上了一张藤条长椅。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《了不起的盖茨比》一朵真正的玫瑰(自译,7/80)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/flxqjftx.html