(文:来自网络)
【原文】
庶见素冠兮?棘⼈栾栾兮,劳⼼慱慱兮。
庶见素⾐兮?我⼼伤悲兮,聊与⼦同归兮。
庶见素韠兮?我⼼蕴结兮,聊与⼦如⼀兮。
【译文】
有幸见你戴⽩冠守礼如仪,见你⾝体是如此瘦弱憔悴,都是因为尽礼⽽忧伤劳累。
有幸见你穿⽩⾐守礼如仪,我也情不⾃禁地哀戚伤悲,好想和你⼀路同⾏相携归。
有幸见你⽩冠⽩⾐⽩蔽膝,我内⼼深处忧伤沉沉涌积,恨不得和你同悲融为⼀体!
【注释】
⑴素冠:⽩帽。
⑵庶:幸。
⑶棘⼈:罪⼈。棘,执囚之处。⼀说,瘦也。栾栾:拘束,不⾃由。⼀说,瘦瘠貌。
⑷抟(tuán)抟:忧苦不安。
⑸聊:愿。⼀说“且”。
⑹韠(bì):即蔽膝,古代官服装饰,⾰制,缝在腹下膝上。
⑺蕴结:郁结,忧思不解。
⑻如⼀:如同⼀⼈。
【赏析】
如果把此诗看成是⼀⾸痛惜贤⾂遭受迫害斥逐的诗,那么,⾸章写那位遭受迫害斥逐的贤⾂,他头戴素冠,⾝体瘦瘠赢弱,忧⼼忡忡,由外在形貌⽽及内⼼活动,将⼈物形象逐渐展现出来,颇有屈⼦⾏吟泽畔,“形容枯槁,颜⾊憔悴”的意味,带有浓厚的悲剧⽓氛。第⼆、三两章,⾸句仍写“棘⼈”服饰,前章“素冠”与此“素⾐”、“素韠”由上⽽下地描绘出“棘⼈”全⾝服饰,“素”字使⼈想见贤⾂清⽩⾼洁的形象。第⼆句“我⼼伤悲”云云,直抒诗⼈情愫。第三句“同归”、“如⼀”云云,表明诗⼈的意愿,思想情感较之“伤悲”、“蕴结”⼜进了⼀层。全诗⼈物形象鲜明,诗⼈情感深厚,每句均以语⽓词“兮”字煞尾,悲⾳缭绕,不绝于⽿。在险恶的政治环境中,当贤⾂遭受迫害斥逐之时,诗⼈毫⽆避忌之⼼,明确表⽰⾃⼰的同情⼼和与之同归的态度,此种精神难能可贵,于世情友道颇有教益。则诗⼈亦为贞良之⼠,可知也。
此诗从第⼀章写素冠、第⼆章写素⾐,第三章进⼀步转⼊素⾊蔽膝,⾃上⽽下,⼀路写来,诗⼈所遇君⼦全⾝素裹,洁⽩的装束,素朴的品德,令⼈见之肃然起敬。
如果把此诗看成爱情诗,那么,每章⾸句就是以服饰代⼈,表⽰急切希望见到对⽅,次句诉说因见不到⽽忧思悲伤,末句说愿永结同⼼。
网友评论