单词 Слова:
двадцать семь(数)二十七
двадцать седьмой(数)第二十七
стать(完、I、)-ану,-анешь,-анут (系词)кем-чем 成为,变成
становиться(未完、II)
старший(形)年长的、年岁较大的、年岁最大的
младший(形)年岁最小的
электротехник(名、阳)(男女通用)电工技师
над(前)(要求五格)在……上空、在……之上
под(前)(要求五格)在……下(面)
перед(前)(要求五格)在……前面、将近……时
между(前)(要求五格)在……之间、在……之中
летать(未完、I、不及)飞、飞翔、飞行
кровать(名、阴)床
лампа(名、阴)灯
находиться(未完、II、不及)在、位于
запад(名、阳、无复)西、西方
Россия(名、阴)俄罗斯、俄国
американка(名、阴)美国女人
американец(名、阳)美国(男)人
математика(名、阴)数学
хозяйка(名、阴)女主人、主妇
хозяин(名、阳)(男)主人
Америка(名、阴)美国、美洲
депутат(名、阳)(男女通用)(指代表选民进入政权机构的)代表
верховный(形)最高的
совет(名、阳)苏维埃
Верховный Совет 最高苏维埃
дальний(形)遥远的、长途的
восток(名、阳)东方、东
Дальний Восток 远东
Подумать только(口)真想不到、真不寻常
впрочем(连)(作插语)其实、想起来是、话又说回来;(连)可是、不过
решительный(形)果敢的、坚决的
характер(名、阳)性格、 性情
крановщица(名、阴)女起重机手
крановщик(名、阳)(男)起重机手
страна(名、阴)国家、国
просьба(名、阴)请求
У меня к вам просьба 我有事求您
вокзал(名、阳)(火)车站
касса(名、阴)售票处
справочный(形)备咨询的、备查的
справочное бюро 问事处
нужный(形)需要的、必需的
билет до Москвы 去莫斯科的票
вагон(名、阳)车厢
благодарить(未完、II、及)кого 感谢
поблагодарить(完、II)
语法 Грамматика:
一、第五格用法
I. 与стать,быть(过去时、将来时、不定式)等系词连用,组成静词合成谓语。静词合成谓语由系词和表语两部分组成,表语是谓语的主要部分,它包含谓语的基本意义,用名词、形容词、代词等表示。
II. 与某些要求第五格的前置词连用,如над,под,перед,за,между等。例如:
А. над 在……上方,在……上空
Б. под 在……下面
В. за 在……后面、在……之外
Г. перед 在……前面
Д. между 在……之间
二、быть的变化和用法
I. 动词быть的变化
现在时:есть
过去时:был,было,была,были
将来时:буду,будешь,будет,будем,будете,будут
动词быть的现在时形式是есть,它没有性、数和人称的变化;过去时有性和数的变化,没有人称的变化;将来时有人称和数的变化,没有性的变化。
II. 动词быть的用法
А. быть的将来时人称形式与未完成体动词不定式构成未完成体动词的将来时。例如:
Сегодня я поздно вернусь, не буду ужинать дома.
Б. 作系词用,表示谓语的时间(现在时形式省去)。例如:
Вчера было холодно.
В. 作独立动词用,表示“在,到”的意思,现在时есть一般省去不用。例如:
Без четверти три я буду у вас.
Г. 作独立动词,表示“有,存在”的意思,现在时есть通常不省略。例如:
Раньше здесь были старые дома, а сейчас на этом месте строят высокое здание.
Д. 系词быть表示“是”的意思,现在时есть一般不用;当быть用于不定式、过去时和将来时形式时,作为表语的名词、形容词常用第五格表示,有时也可用第一格表示。例如:
Борис Иванович раньше был монтёром на нашем заводе, а сейчас известный инженер.
注:当主语用代词это,то表示时,быть的过去时和将来时在人称、性、数上要与其表语一致,即быть和表语间是一致关系。例如:
Это была большая новость для нас.
课文&对话:
ТЕКСТ
Наша Клава --- депутат Верховного Совета СССР
Сегодня вся третья квартира ждёт гостя. С Дальнего Востока приезжает Клавдия Петровна --- младшая сестра Анны Петровы. Клавдия Петровна --- депутат Верховного Севета СССР. Клавдия Петровна --- так зовут её только на работе. Знакомые и друзья зовут её Клава, потому что она ещё молодая женщина.
Иван Иванович часто говорит: <Потумать только. Клава---депутат Верховного Совета. Впрочем, у неё всегда был решительный характер. Решила поехать на Дальний Восток---и поехала. Решила стать крановщицей---и стала>.
——Клавочка, сколько времени ты уже работаешь на Дальнем Востоке?
——Четыре года. ---улыбнулась Клава.
——А помните, как Клава поехала на Дальний Восток? ---сказала Анна Петровна.
---В школе Клава училась прекросно и мечтала поехать на Дальний Восток. Говорила, что нода знать свою страну, что ей там будет интересно работать.
——И мне действительно интересно жить на Дальнем Востоке, ---говорит Клава. ---И крановщицей работать интересно. Работаю и вижу весь город. А сейчас я учусь в институте на вечернем отделении и скоро буду инженером-строителем.
——Клавочка, расскажи, как ты стала депутатом, ---спрашивает Зина. ---Ведь ты ещё такая молодая.
——Ну, в нашем городе все молодые. И город наш молодой.
ДИАЛОГИ
Кем быть?
——Ваш сын будет учиться в институте?
——Он говорит, что можно и учиться, и работать. Он хочет работать монтёром.
——А кем он станет потом?
——Он хочет быть инженером, как дедушка.
——Познакомьтесь, пожалуйста, это моя дочь.
——Как, это ваша дочь? Такая взрослая. Подумать только, у вас уже взрослая дочь.
——Да, в этом году кончает школу.
——Кем же вы хотите стать?
——Я хочу быть инженером, а папа и мама хотят, чтобы я стала учительницей.
——Вас можно поздравить? Вы теперь---депутат Верховного Совета.
——Спасибо.
——Говорят, вы скоро едете в Москву.
——Да, во вторник.
——У меня к вам прось, бакупите мне, пожалуйста, одну книгу.
——Конечно, конечно, Мария Петровна. Скажите только, как называется эта книга.
——Я напишу вам...Вот, пожалуйста.
——Очень хорошо, обязательно куплю.
——Саша, здравствуй.
——Здравствуй. Я тебя давно не видел.
——А я теперь живу на Дальнем Востоке.
——Как ты там живёшь?
——Там очень интересно---хорошие люди, интересная работа.
——Нам ещё нужно ехать на вокзал.
——А ты не знаешь телефона кассы вокзала?
——Нет, позвони в справочное бюро.
——Алло. Это касса? Мне нужны билеты до Москвы на 20-е августа.
——Да, пожалуиста.
——Будьте добры, 2 билета.
——Шестой вагон, двадцать первое и двадцать второе места. Ваша фамилия?
——Фёдоров. Благодарю вас.
——Давай возьмём билеты на 13 часов. А...вот справочное бюро... Скажите, пожалуйста, в какой кассе можно взять билеты до Ленинграда?
——В пятой.
——Благодарю вас.
网友评论