China's top search engine Baidu Inc said on Wednesday it will improve its media aggregating service after a complaint about the quality of the service and its search results went viral on social media.中国顶级搜索引擎百度(Baidu Inc.)周三表示,在受到其服务质量的投诉以及搜索结果在社交媒体上的传播后,将改进其媒体聚合类服务。
The complaint comes after Baidu, often compared to Alphabet Inc's Google, underwent a restructuring and rigorous cleanup of illegal medical advertising that emerged in 2016 and led to regulation that slashed the number of eligible advertisers.
这起投诉发生在百度(通常与Alphabet Inc.的谷歌相比)在2016年出现的非法医疗广告进行重组和严格清理,并导致监管部门大幅削减合格广告主的数量之后。
Baidu on Wednesday acknowledged the article in a post on its Twitter-like Weibo account and said that Baijiahao articles account for roughly 10 percent of its search results. 百度周三在其类似twitter的微博上承认了这篇文章,并表示百度的百家号文章会影响大约10%的搜索结果。
"The media attention suggests Baijiahao can be done better, " the statement said. 声明称:“媒体的关注表明,百家号可以做得更好。”
"We will continue to court quality media outlets and creators and use positive mechanisms to encourage authors to spread high-quality original content, " it said, adding Baijiahao was designed to optimize retrieval speeds for mobile users. “我们将继续向高质量的媒体渠道和创建者寻求帮助,并使用积极的机制鼓励作者传播高质量的原创内容,”该机构表示,并补充说,“百家好旨在优化移动用户的检索速度。
Shares of U.S.-listed Baidu tumbled 6.4 percent on Tuesday, or about $4 billion by value, weighed down by earnings and target price downgrades from Citi and Jefferies, while the widespread sharing of Fang's article sparked concerns over its advertising practices.周二,在美国上市的百度股价下跌6.4%,市值约40亿美元,受花旗和杰弗里斯盈利和目标价格下调的拖累,而方舟子的文章的广泛分享引发了对其广告业务的担忧。
"For Baidu over time, media exposure has been on the negative side, " said Pacific Epoch analyst Raymond Feng, adding Baidu faces competition from other Chinese tech companies, many of which offer a broader range of ad placement styles than Baidu.
太平洋时代(Pacific Epoch)分析师冯瑞文(Raymond Feng)表示:“随着时间的推移,对百度而言,媒体曝光一直是负面的。”他补充说,百度面临着来自其他中国科技公司的竞争,其中许多公司提供比百度更广泛的广告投放风格。
Baidu declined to comment on the market fluctuations.
百度拒绝就市场波动发表评论
网友评论