24小时的一天时间,慢慢地。故事四
今日文章分享:
“铁锤”之时
ハンマーの季節
新型コロナウィルスの構えとして「ハンマー ダンス」という言葉がある。米国発の言い回しのようで、移動制限などの強力な対策を、ハンマーを打ち下ろすことに例え。ウィルスをガツンとたたく感じだ。
それで感染が少し落ち着いたら、感染防止と社会経済活動を両立させていく。言わばウィルスとダンスをするようなものである。この冬、日本はどうやらダンスの季節が終わり、再びハンマーの出番となった。
東京や大阪、名古屋などで飲食店の店じまいが早くなった。GoToトラベルやイートも見直しが進む。「我慢の三週間」と言われるが、今の対策で必ず収まるという確信は誰にもないだろう。
それでも第1波よりましな点はあり、マスクが出回り、その効果も研究により裏付けられてきた。新型コロナの分科会は提言で、会食に警告を発する一方、仕事や学校の授業、病院の受診など「感染拡大リスクの低い活動を制限する必要はない」と述べた。
気になるのは医療体制だ、例えば東京都では重症者用に確保されたベッドは150床というが「実際に使えるのは半分ぐらい」との指摘が一昨日の紙面にあった。ダンスの季節に、体制強化は十分になされなかったのか。GoToなどに公金が回りすぎたのか。
米国の古いフォークソング「天使のハンマー」を思い出す。<もし私にハンマーがあれば朝に晩に打ち鳴らす><危険をしらせ警告を発する>。自分の生活に自分で警鐘を鳴らす。心のハンマーも手放せない。
一首年代久远的美国民谣——《If I Had a Hammer》。歌词中写到:
“假如我有一把铁锤,不论清晨还是夜晚——我将锤遍全国。”
生活烦恼只会多不会少。
一件解决完又出现一个。
源源不断,所以是生活。
当发出警告的时候。
我们应该多加注意。
无论是身体,还是其他方面。
然后慢慢地、扎实地花掉今天、明天、大后天的时间。
做好计划、做好备注、做好复盘。
慢慢慢地。
网友评论