美文网首页
情诗新译|爱情甜蜜而残酷

情诗新译|爱情甜蜜而残酷

作者: 巴西哥 | 来源:发表于2018-10-15 22:12 被阅读287次
    图片来自网络

    [爱尔兰]托马斯·麦克多纳

    爱是残酷的,爱是甜蜜的,

    残酷又甜蜜。

    恋人叹息待相见,

    哀叹,相见,

    哀叹,相见,又哀叹 ……

    甜中有苦!苦中有甜!

    爱是盲目的,也是狡黠的,

    盲目而狡黠。

    大胆的想法,羞涩的言谈,

    大胆而羞涩,

    大胆,羞涩,再大胆……

    胆大则甜蜜,羞涩则完蛋。


    原诗:Love Is Cruel, Love Is Sweet

    By Thomas MacDonagh

    Love is cruel, love is sweet,

    — Cruel and sweet,

    Lovers sigh till lovers meet,

    Sigh and meet

    — Sigh and meet, and sigh again

    — Cruel sweet! O sweet pain!

    Love is blind—but love is sly,

    Blind and sly.

    Thoughts are bold, words are shy

    — Bold and shy

    — Bold and shy, and bold again

    — Sweet is boldness, —shyness pain.

    注:这是一首很有意味的诗。

    原翻译我只改了两个字,聪明的你,猜猜哪两个?

    相关文章

      网友评论

          本文标题:情诗新译|爱情甜蜜而残酷

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gewqzftx.html