《古瓶》译文

作者: 云修817 | 来源:发表于2019-05-02 20:35 被阅读33次

    淄邑北村井涸,村人甲、乙缒入淘之。掘尺余,得髑髅。误破之,口含黄金,喜纳腰橐。复掘,又得髑髅六七枚。冀得含金,悉破之,而一无所有。其旁有磁瓶二、铜器一。器大可合抱,重数十斤,侧有双环,不知何用,斑驳陆离。瓶亦古制,非近款。既出井,甲、乙皆死。移时乙苏,曰:“我乃汉人。遭新莽之乱,全家投井中。适有少金,因内口中,实非含敛之物,人人都有也。奈何遍碎头颅?情殊可恨!”众香槠共祝之,许为殡葬,乙乃愈;甲则不能复生矣。

    01

    译文:这篇故事的主人公是三个被赋予灵性的古物,大致讲的是两个人小甲和小乙下井淘金后的传奇中略带诡异的故事。下面故事开始了。

    邻村的两个人小甲和小乙想发意外财,一天他们去邻村转悠的时候,看到有口古井已经干涸了,成了一口枯井,他们俩就想着下到古井去探宝。

    他俩用随身携带的绳子绑在古井的支架上,两个人沿着绳子下到古井里,说干就干,他们拿起随身带的小铲子就开始挖,挖得差不多有两尺左右,发现了一具骷髅,小甲手中的铲子的铁锹部位正好落在了骷髅头上,骷髅碎了,他们俩在骷髅的嘴里发现了黄金,开心地拾起来揣进了腰带兜里。

    小甲和小乙想着,这下发财了。挖得更加带劲儿了,不多一会儿,他们俩又发现了六七具骷髅,想着能从嘴里获得黄金,就把骷髅的头骨全部砸碎了,然而,却是一无所获。

    在骷髅的旁边放着两个瓷瓶和一个铜器,铜器的左右有两个耳朵,重大概有十斤左右,大得要用手环抱才能抱得住,也不知道有什么用处,已经锈迹斑斑了。

    小甲和小乙两人从古井里出来以后,两人突然就倒地了,也没了呼吸。一会儿,小乙似醒非醒地开口说话:“我是汉代人,遭遇朝廷纷乱之争,被逼一家人都投了这古井死了,当时正好身上有些黄金,因此就含在了口中,并不是每个人嘴里都有的,为什么要把我们的头骨打碎,真是可恶!”

    在旁围观的人听了,赶紧拿来香蜡纸钱,并焚香祷告,并答应给他们重新找个墓地,小乙才渐渐恢复了生气,而小甲就再也没有醒过来。

    颜镇孙生闻其异,购铜器而去。袁孝廉宣四得一瓶,可验阴晴:见有一点润处,初如粟米,渐阔渐满,未几雨至;润退则云开天霁。其一入张秀才家,可志朔望:朔则黑点起如豆,与日俱长;望则一瓶遍满;既望又以次而退,至晦则复其初。以埋土中久,瓶口有小石粘口上,刷剔不可下。敲去之,石落而口微缺,亦一憾事。浸花其中,落花结实,与在树者无异云。

    译文:颜镇孙生听说了这件带有玄幻色彩的事儿后,就将那个怪异的铜器买了回去。

    当时,在枯井里还发现了两个瓷瓶,一个瓷瓶被孝廉袁宣四得到了,据说这个瓷瓶能预报天气状况,若是见到瓷瓶上开始有湿润起来,起初的时候就像米粒般大小,后面渐渐扩散至整个瓶身,不多时候,天就会下雨;湿润的地方逐渐消退,天就会放晴。

    而另一个瓷瓶被张秀才得到了,这个瓷瓶可以显示日期,每月初一的时候,瓶上就开始有个小黑点,直到十五黑点布满瓶身。过了十五以后,黑点又逐渐减少直到月底的最后一天,黑点全部消失,恢复到原来的样子。每个月就这样反反复复。

    瓶口的地方有个小石头似的物体,怎么也弄不下来,后来由于敲打过猛,瓶口出现了一个小缺口。后来,还有人试着把花泡在瓷瓶中,花就像有了生命一样,经历花开花落,结得果实和树上结得没什么两样。

    02

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《古瓶》译文

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gqkonqtx.html