美文网首页每天进步一点点
诗界的莫扎特——辛波斯卡

诗界的莫扎特——辛波斯卡

作者: 低首嗅青梅 | 来源:发表于2020-04-26 23:41 被阅读0次

    也许你从没听过她的名字,但她的诗会让你着迷:

    我偏爱写诗的荒谬

    胜过不写诗的荒谬。

    真的是因为一句话,去读一本书,从而爱上一个人啊。

    她是第三位获得诺贝尔文学奖的女诗人,第四位获得诺贝尔文学奖的波兰作家,也是当今波兰最受欢迎的女诗人。

    对辛波斯卡而言,性别并不重要;个人如何在生命中为自己定位才是她所关心的。

    正如蝙蝠侠·侠影之谜里布鲁斯所说:

    定义我的不是内在

    而是我的所作所为。

    或许是我内心过于复杂,读不懂她简洁的诗。

    但愿今后我可以努力活的像诗一样简单。

    这也许不是一个诗的时代——或者,从来就未曾有过诗的时代——但人们依旧写诗、读诗,诗依旧存活着,并且给我们快乐与安慰,对许多人而言,诗真的像“救命的栏杆”。

    辛波斯卡是懂得诗和生命的,当她这样说:“我偏爱写诗的荒谬,胜过不写诗的荒谬。”

    最后附上一首我最爱的她的诗:

    《在一颗小星星底下》

    我为称之为必然向巧合致歉。

    倘若有任何谬误之处,我向必然致歉。

    但愿快乐不会因我视其为己有而生气。

    但愿死者耐心包容我逐渐衰退的记忆。

    我为自己分分秒秒疏漏万物向时间致歉。

    我为将新欢视为初恋向旧爱致歉。

    远方的战争啊,原谅我带花回家。

    裂开的伤口啊,原谅我扎到手指。

    我为我的小步舞曲唱片向在深渊呐喊的人致歉。

    我为清晨五点仍熟睡向在火车站候车的人致歉。

    被追猎的希望啊,原谅我不时大笑。

    沙漠啊,原谅我未及时送上一匙水。

    而你,这些年来未曾改变,始终在同一笼中,

    目不转睛盯望着空中同一定点的猎鹰啊,

    原谅我,虽然你已成为标本。

    我为桌子的四只脚向被砍下的树木致歉。

    我为简短的回答向庞大的问题致歉。

    真理啊,不要太留意我。

    尊严啊,请对我宽大为怀。

    存在的奥秘啊,请包容我扯落了你衣裾的缝线。

    灵魂啊,别谴责我偶尔才保有你。

    我为自己不能无所不在向万物致歉。

    我为自己无法成为每个男人和女人向所有的人致歉。

    我知道在有生之年我无法找到任何理由替自己辩解,

    因为我自己即是我自己的阻碍。

    噢,言语,别怪我借用了沉重的字眼,

    又劳心费神地使它们看似轻松。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:诗界的莫扎特——辛波斯卡

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gstewhtx.html