《A Fairy Song》

作者: 花山小舍 | 来源:发表于2016-05-15 08:40 被阅读168次

    Over hill, over dale,

    翻过山峦,跨越峡谷

    Thorough bush, thorough brier,

    穿行于树丛,走遍蔷薇林

    Over park, over pale,

    徜徉公园,纵横栏木

    Thorough flood, thorough fire!

    与洪流交汇,与火焰共舞

    I do wander everywhere,

    我可以漫游于宇宙的每个地方

    Swifter than the moon's sphere;

    比月亮运行更迅捷

    And I serve the Fairy Queen,

    To dew her orbs upon the green;

    我为仙女之王服务,

    在她的星球之上润泽绿色大地

    The cowslips tall her pensioners be;

    高高的樱草是她的随从

    In their gold coats spots you see;

    你可看见,他们缀满斑点的金色制服

    Those be rubies, fairy favours;

    In those freckles live their savours;

    那是美丽的红色宝石,仙女们的心中最爱,

    描述着品性兴致的所在

    I must go seek some dewdrops here,

    我要在这里寻觅颗颗露水

    And hang a pearl in every cowslip's ear.

    将每一颗樱草之上挂上珍珠

     - Poem by Shakespeare

    翻译:花山小舍

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《A Fairy Song》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gxjvrttx.html