一、句型及固定用法
-
动词的“ た形 ”
- “た形”和“て形”密切相关,可戳第14课复习动词的“て形”。
- “ た形 ”的变换方式:把“て形”的“て”换成“た”,把“で”换成“だ”。
-
动词(た形) ことが あります
- 表示过去的经历。大致相当于汉语的“ (曾经)~过 ”。
- 通常用于至少半年以前发生的事情。在叙述“昨天”等离现在很近的以前的经历时,不能使用词句型。
- 此句型即可用于叙述经历的时间、次数,也可用于谈及某种经历。
- 例句1:私は すき焼きを 食べた ことが あります。
- 翻译:我吃过日式牛肉火锅。
- 此句型的否定形式为“ 动词た形 + ことが ありません ”。强调完全没有某种经历时有时可以加“一度も”。
- 此句型的疑问形式为“ 动词た形 + ことが ありますか ”。用于询问有无某种经历。
- 回答其疑问形式时,可以重复问句中的部分词语,也可以只说“ はい、あります。 ”或“ いいえ、ありません。 ”。而不能说“ X はい、ことが あります。 ”或“ X いいえ、ことが ありません。 ”
- 例句2:- 北京へ 行った ことが ありますか。- いいえ、一度も 行った ことが ありません。 / - いいえ、ありません。
- 翻译:- 你去过北京吗?- 没有,一次也没有去过。/ 不,没有。
-
动词(た形) 後で、~
- 表示一个动作在另一个动作之后发生。
- 例句1:映画を 見た 後で、食事を しました。
- 翻译:看完电影后吃了饭。
- ————————
- 也可以以“ 名词 + の + 後で ”的形式使用。
- 例句2:仕事 の 後で、映画を 見ます。
- 翻译:工作之后看电影。
- ————————
- 第20课学习了“~前に”。“~前”的后面必须是“に”;
- → 而“~後”的后面必须是“で”。
- “~前に”前面的动词必须是“基本形”;
- → 而“~後で”前面的动词形式必须是“た形”。
-
动词(た形) ほうが いいです
- 同第18课学习的用法一样,用于在两种事物中进行选择时,只是此处选择对象为某个动作。
- 当建议对方做理想的动作、行为时,句尾多加“よ”。
- 例句:ホテルを 予約した ほうが いいですよ。
- 翻译:饭店还是先预约为好啊。
-
动词ましょうか
- 用于(1)提议对方和自己一起做某事或者(2)向对方提议自己为对方做某事。
- 第17课学习的“~ませんか”、“~ましょう”只表示提议对方和自己一起做某事。
- 例句1:何か 食べましょうか。
- 翻译:吃点什么吗?
- 另外,“~ましょうか”还有向对方确认自己的提议是否可行的意思。因此翻译时一般在其后加“好吗?”之类的词语,使语调柔和。
- ————————
- 肯定回答:
- (1)当句型意为提议为对方做某事时,被帮助的对方可回答“ お願いします ”。
- (2)当句型意为提议一起做某事时,对方则回答“ はい、そうしましょう ”或“ いいですね ”。
- 否定回答:
- 反对或拒绝提议时说“ ~ないで ください ”或“ いいえ、ちょっと… ”。
- 例句2:- 荷物を 持ちましょうか。- はい、お願いします。
- 翻译:- 我来帮你拿行李吧?- 好的,拜托你了。
- 例句3:- 窓を 閉めましょうか。- いいえ、閉めないで ください。
- 翻译:- 关上窗子好吗?- 不,请别关。
-
その ほうが いいです。
- 动词的“た形”和“ない形”可以后接“ほうが いいです”。
- 名词及指示事物的词也可以后接“ほうが いいです”来表示选择、比较的意思。
- (1)名词及“これ / それ/ あれ”
- 用“ ~ + の + ほうが いいです ”。
- 例句1:速いですから、飛行機の ほうが いいです。
- 翻译:因为速度快,还是坐飞机去比较好。
- (2)“この / その / あの”
- 用“ ~ + ほうが いいです ”。
- 例句2:- デザインは、この 車と あの 車と どちらが いいですか。- あの ほうが いいです。
- 翻译:- 这个车和那个车,哪个车型好看?- 那个好看。
- 口语中谈到对方的事情时,可用“その”来指代,即用“その ほうが いいです”表示接受对方的建议。
- 例句3:- ホテルを 予約した ほうが いいですか。- そうですね。連休ですから、その ほうが いいですね。
- 翻译:- 饭店还是先预约为好吗?- 是啊,因为是连休,先预约的好啊。
-
何度か
- 第20课学习了“疑问词+か”表示不确定语义的形式,“何度か”也属于此范畴。
- “何度か”是在疑问词“ 何度(几次) ”后接“ か ”,意思相当于中文的“ 几次 ”。
- 类似的还有“ 何人か ”、“ 何冊か ”等。
- 在表示不定数量时,日语的疑问词后面必须加“ か ”。
- 例句:仕事の 後で、何度か 見に 行った ことが あります。
- 翻译:下班后去看过几次。
-
~過ぎ
- “ ~ ”部分可以是时间或年龄。
- “ ~過ぎ ”表示超过了该时间或年龄。
- (1)“~”为时间时用“ 数词 + 時/分 + 過ぎ ”的形式。
- 例句1:ゆうべ 10時過ぎに 地震がありました。
- 翻译:昨晚10点刚过发生了地震。
- (2)“~”为年龄时用“ 数词 + 過ぎ ”的形式,中间不加“歳”。
- 例句2:- その 泥棒は いくつぐらいでしたか。- そうですね、…。30過ぎでした。
- 翻译:- 那个小偷大概多大年龄?- 嗯……30岁出头。
二、词 语 解 释
-
連休
- 意为“连续的休假”。该词更多地用于指星期日和节假日连在一起的连续休假。
- 在日本,最长的“連休”是4月末至5月初的连续休假,叫做“ゴールデンウィーク”,有时写作“黄金週間”,但只能读成“ゴールデンウィーク”而不能按着汉字发音来读。
网友评论