暑假的周五下班时间,地铁总是格外拥挤。北上广的小伙伴大概难以想象没有地铁生活会变成什么样子。
去不同的城市,我们会发现地铁的英文名字也各不相同。
比如说北京的地铁叫做Subway,而上海的地铁叫做Metro,为什么同一国家的交通体系,地铁的叫法却不同呢?它们中间有什么区别吗?
Metro
Metro这个词源于法语单词métro,它作为地铁的口语化表达,完整说法是metropolitan railroad/railway,从字面上看就是城市里的铁路,来自于法语chemin de fer métropolitain。
目前,全世界大多数城市的地铁都被称为metro,它已经成为地铁世界通用的名称。
例句:
We ride the Metro to the post office.
我们乘地铁到了邮局。
Subway
Subway是一个合成词,其中sub表示“在……下面”,在地下的道路,也就是地铁了,它作为地铁名称,常见于纽约和北京等地,在中国,只有少数几个城市的地铁成为subway。
英式英语的用法中,subway大多指“地下过街通道”,并不一定表示地铁哦~所以说如果有英国小伙伴向你咨询subway的时候,记得分辨他说的是“地铁”还是“地下通道”。
例句:
The majority of us feel worried if we walk through a subway.
大多数人在走地下通道时都感到害怕。
除了常见的metro和subway,表达地铁的词还有underground
Underground
Underground的原本意思是“地下的,隐秘的,秘密的”,在世界上,只有伦敦的地铁称之为London Underground.
同时,伦敦地铁还有另外一个专有称呼是“The Tube”,原本意思是管道,因为伦敦地铁的通道是管子形状的。
例句:
Go by underground& it'll take you forever if you go by bus.
坐地铁去吧!要是你乘公共汽车去,得花很长的时间。
When he was doing underground work he was arrested because a renegade informed against him.
他做地下工作时,曾因叛徒告密而被捕。
除了上述的三个名称,还有其他不同的地铁命名方式,比如
香港地铁:Mass Transit Railway,简称MTR;
台湾地铁:Mass Rapid Transit,简称MRT,
虽说metro这几个词世界通用,但提前了解地区叫法,我们暑假出游时做到入乡随俗自然是最好的啦~
网友评论