美文网首页美食与人生文学名著
勃朗宁夫人诗集第八首

勃朗宁夫人诗集第八首

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2019-08-20 21:16 被阅读6次
    勃朗宁夫人诗集第八首

    《勃朗宁夫人诗集第八首》

    我能回馈你什么?高贵的人,

    你慷慨地赠予,把你那金子般的心,

    纯粹无尘、慷慨无尽地堆放在墙外,

    任凭予取予求。

    如此繁多而奢侈的礼物,

    我却无以为报,

    是否太冷漠,太无情?

    不是那样的,不是冷漠,——只是贫瘠。

    问问那无所不知的上帝,你就会知晓,

    无尽的泪水早已洗去我生命的色彩,

    留下的东西了无生趣、一片苍白,

    它可算不上合适的礼物,

    送给你高贵的头颅作为枕头休憩;

    但还是请你收下吧,哪怕作为垫脚石把它踩在脚底!

    What can I give thee back, O liberal

    And princely giver, who hast brought the gold

    And purple of thine heart, unstained, untold,

    And laid them on the outside of the wall

    For such as I to take or leave withal,

    In unexpected largesse? am I cold,

    Ungrateful, that for these most manifold

    High gifts, I render nothing back at all?

    Not so; not cold, —but verypoor instead.

    Ask God who knows. For frequent tears have run

    The colours from my life, and left so dead

    And pale a stuff, it were not fitly done

    To give the same as pillow to thy head.

    Go farther! let it serve to trample on.

    诗歌摘自《勃朗宁夫人十四行诗集》,张媛译

    相关文章

      网友评论

        本文标题:勃朗宁夫人诗集第八首

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hfbmsctx.html