美文网首页Uband外刊精读-笃学奖投稿
笃学奖--Topic8--B19207--甘比精读

笃学奖--Topic8--B19207--甘比精读

作者: 鲁鲁lulu | 来源:发表于2017-05-04 21:10 被阅读33次

    Day 1 words & phrases

    fuss

    CET4 TEM4( fussing, fussed, fusses )

    1.N-SINGFussis anxious or excited behaviour which serves no useful purpose. 无谓的忙乎[also no det]

    例:I don't know what all the fuss is about.

    我不知道这一切无谓的忙乎是怎么回事。

    2.V-IIf youfuss, you worry or behave in a nervous, anxious way about unimportant matters or rush around doing unnecessary things. 瞎紧张; 瞎操心; 瞎忙乎

    例:Carol fussed about getting me a drink.

    卡萝尔忙乎着给我弄杯饮料。

    例:My wife was fussing over the food and clothing we were going to take.

    我妻子在为我们要带的食物和衣服瞎操心。

    例:"Stop fussing," he snapped.

    “别瞎忙了,”他怒斥道。

    3.V-IIf youfuss oversomeone, you pay them a lot of attention and do things to make them happy or comfortable. 宠爱

    例:Auntie Hilda and Uncle Jack couldn't fuss over them enough.

    希尔达婶婶和杰克叔叔再宠爱他们不过了。

    4.PHRASEIf youmake a fussorkick up a fussabout something, you become angry or excited about it and complain. 大发牢骚[非正式]

    例:I don't know why everybody makes such a fuss about a few mosquitoes.

    我不知道为什么所有人都为几只蚊子发这么大的牢骚。

    transpire

    1.V-TWhenittranspiresthatsomething is the case, people discover that it is the case. (人们) 发现[正式]

    例:It transpired that Kareem had left his driving licence at home.

    人们发现卡里姆把驾照落在家里了。

    2.V-IWhen somethingtranspires, it happens. 发生

    例:Nothing is known as yet about what transpired at the meeting.

    没有人知道会上发生了什么事。

    part with sth   (give away or relinquish sth)   放弃

    aspirational

    1.ADJIf you describe someone asaspirational, you mean that they have strong hopes of moving to a higher social status. 有雄心壮志的[journalism]

    例:...the typical tensions of an aspirational household.

    ...雄心勃勃的家庭里存在的典型的紧张关系。

    2.ADJIf you describe a product asaspirational, you mean that it is bought or enjoyed by people who have strong hopes of moving to a higher social class. 有抱负的人所欣赏的[journalism]

    例:Fine music, particularly opera, has become aspirational, like fine wine or foreign travel.

    优雅的音乐,尤其是歌剧,已像美酒或海外旅游一样被人追求。

    ADJ-GRADED能被表示程度的副词或介词词组修饰的形容词(产品)励志的,激励人心的,受到志向远大者欣赏的If you describe a product asaspirational, you mean that it is bought or enjoyed by people who have strong hopes of moving to a higher social class.

    【FIELD标签】:JOURNALISM 新闻

    Fine music, particularly opera, has becomeaspirational, like fine wine or foreign travel.

    高雅音乐,特别是歌剧,就像佳酿或出境游一样受到志存高远者的青睐。

    henceforward

    1.ADVHenceforwardmeans from this or that time on. 今后; 此后[正式][ADV with cl]

    例:Henceforward Utah and Idaho had a common interest.

    此后犹他州和爱达荷州有了一项共同利益。

    【搭配模式】:ADV with cl

    【语域标签】:FORMAL 正式

    Henceforward France and Britain had a common interest...

    自此法国和英国有了共同的利益。

    He announced that it wouldhenceforwardbe the custom to give him five rands each time a cow was slaughtered.

    他宣布今后每屠宰一头母牛就要按规矩给他5兰特。

    fold sth into sth

    (in cooking) mix one ingredient gently with another, usu with a spoon(烹饪)轻轻搅拌

    文中大概表示(融合)

    counsellor

    1.N-COUNTAcounselloris a person whose job is to give advice to people who need it, especially advice on their personal problems. 咨询师

    例:Children who have suffered like this should see a counsellor experienced in bereavement.

    遭遇这种事情的孩子应该去看在丧亲之痛方面很有经验的心理咨询师。

    2.N-COUNTAcounselloris a young person who supervises children at a summer camp. (儿童夏令营的) 辅导员

    例:Hicks worked with children as a camp counsellor.

    希克斯是一名和孩子打交道的夏令营辅导员。

    ascension

    1.N-SINGIn some religions, when someone goes to heaven, you can refer to theirascensiontoheaven. 升天[with poss]

    ..the two-day holiday marking the Prophet's ascension to heaven.

    ...这个纪念先知升天的两天假期。

    2.N-SINGTheascensionof a persontoa high rank or important position is the act of reaching this position. 升迁[书面][with poss, usu N 'to' n]

    例:...50 years after his ascension to the Cambodian throne.

    ...在他登上柬埔寨王位五十年后。

    irremediable

    ADJIf a bad situation or change isirremediable, the situation cannot be improved. 无法补救的[正式]

    例:His memory suffered irremediable damage.

    他的记忆受到了无法补救的损害。

    dwindling

    V-IIf somethingdwindles, it becomes smaller, weaker, or less in number. 缩小; 减少

    例:The factory's workforce has dwindled from over 4,000 to a few hundred.

    该厂的工人总数已从4000多减少到了几百人

    offload

    V-TWhen goodsare offloaded, they are removed from a container or vehicle and put somewhere else. 卸货

    例:The cargo was due to be offloaded in Singapore three days later.

    这艘货轮本定于3天后在新加坡卸载。

    2.V-TIf youoffloadsomething that you do not want, you get rid of it by giving it or selling it to someone else. 清理; 转卖[英国英语]

    whiff

    1.N-COUNTIf there is awhiffofa particular smell, you smell it only slightly or only for a brief period of time, for example, as you walk past someone or something. (气味等) 微弱的一阵

    例:He caught a whiff of her perfume.

    他闻到了她身上的一丝香水味。

    2.Vto have an unpleasant smell; stink 发臭[英国英语][slang]

    toxicity

    Nthe degree of strength of a poison 毒性

    injunction

    1.N-COUNTAninjunctionis a court order, usually one telling someone not to do something. (法院的) 禁令; 强制令[法律]

    He took out a court injunction against the newspaper demanding the return of the document.

    他拿出法院强制令,要求这家报纸归还该文件。

    2.N-COUNTAninjunctiontodo something is an order or strong request to do it. 指令[正式]

    例:We hear endless injunctions to managers to build commitment and a sense of community among their staff.

    我们听到对经理们无休无止的训示,要他们在其员工中培养奉献精神和团队意识。

    outstrip

    V-TIf one thingoutstripsanother, the first thing becomes larger in amount, or more successful or important, than the second thing. 超过

    例:In 1989 and 1990 demand outstripped supply, and prices went up by more than a third.

    1989和1990年,需求大于供给,物价上涨了三分之一多。

    purge

    1.V-TTopurgean organizationofits unacceptable members means to remove them from it. You can also talk aboutpurgingpeoplefroman organization. (从组织中) 清除 (异己成员)

    例:The leadership voted to purge the party of "hostile and antiparty elements."

    领导层投票来清除党内“有敌意的反党分子”。

    例:He recently purged the armed forces, sending hundreds of officers into retirement.

    他最近肃清了武装部队,打发数百名军官退了役。

    2.N-COUNTPurgeis also a noun. 清除

    例:The army have called for a more thorough purge of people associated with the late president.

    军队已要求对已故总统的关联人物来一次更彻底地清除。

    3.V-TIf youpurgesomethingofundesirable things, you get rid of them. 清除 (不合意的事物)

    例:He closed his eyes and lay still, trying to purge his mind of anxiety.

    他闭上眼睛躺着不动,试图清除心里的焦虑。

    surge

    1.N-COUNTAsurgeis a sudden large increase in something that has previously been steady, or has only increased or developed slowly. 剧增

    Specialists see various reasons for the recent surge in inflation.

    专家认为最近通货膨胀加剧有各种原因。

    2.V-IIf somethingsurges, it increases suddenly and greatly, after being steady or developing only slowly. 剧增

    例:The Freedom Party's electoral support surged from just under 10 percent to nearly 17 percent.

    自由党的选举支持率从只有不到10%剧增到近17%。

    3.V-IIf a crowd of peoplesurgeforward, they suddenly move forward together. 涌动

    例:The photographers and cameramen surged forward.

    那些摄影和摄像师们涌向前去。

    4.N-COUNTAsurgeis a sudden powerful movement of a physical force such as wind or water. (风、水等) 突然的涌动

    例:The whole car shuddered with an almost frightening surge of power.

    整辆车因受到一股几乎令人惊骇的冲力而颤动。

    5.V-IIf a physical force such as water or electricitysurgesthrough something, it moves through it suddenly and powerfully. (水、电流等) 涌

    例:Thousands of volts surged through his car after he careered into a lamp post, ripping out live wires.

    当他急速撞向一个灯柱、扯断了通电的电线之后,几千伏的电流涌过他的汽车。

    skyrocket

    V-IIf prices or amountsskyrocket, they suddenly increase by a very large amount. 剧增; 猛涨

    例:Production has dropped while prices and unemployment have skyrocketed.

    在物价和失业人数猛增的同时,生产却下降了。

    例:...the skyrocketing costs of health care.

    ...该暴涨的医疗费用。

    accessory

    1.N-COUNTAccessoriesare items of equipment that are not usually essential, but can be used with or added to something else in order to make it more efficient, useful, or decorative. 附件

    ...an exclusive range of hand-made bedroom and bathroom accessories.

    …一个高档系列的手工制作的卧室及卫生间设备附件。

    2.N-COUNTAccessoriesare articles such as belts and scarves which you wear or carry but which are not part of your main clothing. 配饰

    例:It also has a good range of accessories, including sunglasses, handbags and belts.

    它还有多种配饰,包括墨镜、手包和皮带。

    3.N-COUNTIf someone is guilty of being anaccessorytoa crime, they helped the person who committed it, or knew it was being committed but did not tell the police. 从犯[法律]

    例:She had been charged with being an accessory to the embezzlement of funds from a cooperative farm.

    她已被指控为挪用一个合作农场资金的一个从犯。

    echelon

    N-COUNTAnechelonin an organization or society is a level or rank in it. 等级; 阶层[正式]

    ...the lower echelons of society.

    …社会的底层。

    high street( high streets )大街,主要街道

    in/on the high street

    A new bookshop had opened in the high street.

    high street banks/shops/stores etc

    collaboration

    1.N-VARCollaborationis the act of working together to produce a piece of work, especially a book or some research. (尤指著书或进行研究时的) 合作

    There is substantial collaboration with neighbouring departments.

    相邻的几个院系进行了通力合作。

    例:...scientific collaborations.

    …科学协作。

    2.N-COUNTAcollaborationis a piece of work that has been produced as the result of people or groups working together. 合作成果

    例:He was also a writer of beautiful stories, some of which are collaborations with his fiancée.

    他也撰写优美的故事,有些是和他的未婚妻合作的成果。

    3.N-UNCOUNTCollaborationis the act of helping an enemy who is occupying your country during a war. 通敌行为[表不满]

    例:...rumours of his collaboration with the occupying forces during the war.

    …关于他在战争期间与占领军勾结的谣传。

    asymmetric

    ADJAsymmetricmeans the same as . 不对称的

    asymmetric synthesis不对称合成

    asymmetric carbon不对称碳原子

    gilt

    ADJAgiltobject is covered with a thin layer of gold or gold paint. 镀金的

    ...marble columns and gilt spires.

    …大理石圆柱和镀金尖顶。

    2.N-UNCOUNTgold or a substance simulating it, applied in gilding 镀金的

    3.N-COUNTa young female pig, esp one that has not had a litter 小母猪

    Phrases

    violate federal ethics laws: 违反联邦道德法

    drop the brand; 撤掉品牌

    family-owned business: 家族企业

    metropolitan elites: 都市精英

    cotton shirt: 羊毛衫

    ecommerc aggregator:

    Electronic commerce business model where a firm (that does not produce or warehouses any item) collects (aggregates) information on goods and/or services from several competing sources at its website. The firm's strength lies in its ability to create an 'environment' which draws visitors to its website, and in designing a system which allows easy matching of prices and specifications.

    conservative cities: 保守的/传统城市

    high-street retailer: 高街零售商

    starting price: 起始价

    big-ticket item: 昂贵商品

    luxury label: 奢饰品牌


    Day 2 逻辑导图&神句神词组(结合笃师讲解)

    笃学奖--Topic8--B19207--甘比精读

    1. Last week, it was announced by the brand’s new president Abigail Klem (who stepped into the role in January) that the aspirational, fine-jewelry collection of which this bracelet was a prized example will henceforward be folded into the main line and made more accessible.

    不久前,其同名品牌的新任总裁阿比盖尔•克兰姆(Abigail Klem,她自今年1月起开始担任该职务)宣布,以这款手镯为主打产品的梦幻高端珠宝系列今后将融入其主流产品线,并面向更广大的消费群体。

    上周, 一月份正式上任的品牌新总裁Abigail Klem宣布:以此款手镯为经典产品的高端魅惑系列珠宝将融入主流产品线,更显亲民。

    Fine-jewelry高端珠宝,和fashion jewelry时尚珠宝形成对比,fine jewelry未必是能够有现货的,如果有需求甚至需要提前预定,在宝石材质上一般也都是以五大贵宝石为主,对于追求品质的客户,甚至可以提出对宝石级别的要求,这样也基本等同于高级定制的范畴了。而fashion jewelry一般是指款式比较时尚的珠宝,在宝石材质上也会采用五大贵宝石,但也有半宝石作为主石,一般都是批量的成品生产,有库存的现货,基本不会接受客户的特定要求。

    类似的表达还有Fine art, Fine dining,感兴趣的童鞋可以自行扩展下下~~

    建议内化的常见词组: Step into the role:进入角色

    be made accessible: easy to obtain or use

    eg. The need for a health service that is accessible to all

    建立全民共享的医疗服务体系的需求。

    Main line是和fine jewelry collection形成对比,指针对大多数人群的主流产品线。

    2. It’s tempting to read this as yet another woe in the catalogue of ills that have befallen the brand since President Donald Trump’s ascension to power.

    或许可以将这一状况解读为该品牌遇到的又一个困难,自从唐纳德•特朗普(Donald Trump)就任总统执掌权力以来,该品牌就麻烦不断。

    人们很容易将此理解成特朗普上任总统之后,该品牌所遭受的又一重创。

    It’s tempting to 也是第二次出现了哦~~~,原意是:….有诱惑力,衍生为倾向于…

    Another woe in the catalogue of ills:很有意思的比喻,值得好好体会,但无需内化,作为被动储备即可。Ills不幸,疾病,catalogue of ills: 一系列的不幸,都能成册了~~

    Befallen:降临,发生(通常指的是不幸或负面之事)

    3. In particular, the brand’s inventory is skyrocketing on second-hand resale sites such as ThredUP, where demand for Ivanka Trump-branded products in conservative cities such as Houston in Texas is massively outstripping the rate at which more liberal-minded coastal-dwelling urbanites are purging themselves of them.

    特别是该品牌在像ThredUP这样的二手买卖网站上存货猛增,德克萨斯州休斯顿这样的保守地区远超东西岸更为自由开明都市人群放弃其的速度并对其需求旺盛。

    该品牌在ThredUP等二手衣物寄售网站上的存货数量迅速膨胀,而德克萨斯州休斯敦等保守城市地区对伊万卡•特朗普品牌产品的需求远远超过了沿海地区自由派城市居民抛弃该品牌的速度。

    从句套从句,需要多读几遍才能吃透, demand in conservative cities is massively outstripping the rate( 后面都是对此rate的解释,即东西岸城市人群摒弃该品牌的速度。)

    建议内化:inventory skyrocketing/surging

    Outstrip/surpass the rate

    Purge of: clean out清洗,清除,也是一个比喻,并不常见,建议作为被动储备。

    4. The business of fashion, accessories and especially jewellery is built on the basis, like those of cars and houses, that they are imbued with various life-enhancing qualities.

    时尚、配饰、特别是珠宝行业,和汽车以及住房领域一样,是建立在一个基础之上的,即它们具备各种能够丰富生活的特质。

    时尚饰品行业,尤其是珠宝业都是基于一种理念之上,即商品本身渗透着各种提升生活品质的元素,这一点也同样适用于汽车及房屋。

    Be imbued with:高频词组----使充满,eg. The film is imbued with the star’s rebellious spirit.这部电影充满了那位明星的反叛精神。/ He is imbued with patriotism.他充满爱国热忱。

    5. By buying into a brand, so the retail culture has it, we buy into a society of similarly-minded sophisticates who share our values and wallet size.

    按照零售文化的说法,购买一个品牌的产品,将使我们进入一个和自己价值观以及经济实力相似、观点相像的人组成的小世界。

    零售业的特色文化既是:购买某种品牌就意味着获得了某个圈层的入场券,那里有和你品味一致,所见略同,财力均等的通达之人。

    A sophisticate is someone who knows about culture, fashion, and other matters that are considered socially important.

    6. Most brands recognize that their survival depends on partnering with high-street retailers in collaborations that will bounce them into a broader market.

    绝大多数品牌都意识到,他们的生存取决于与高街零售商结成伙伴展开合作,这能将他们推向更加广阔的市场。

    大多数的品牌都意识到其生存取决于和高街零售商展开合作,因为这样才能进入更为广阔的市场。

    High-street retailers: The term "High Street" is used to describe stores found on a typical high street to differentiate them from more specialised, exclusive and expensive outlets (often independent stores) — for example, "High Street banks" (instead of the less-common private or investment banks) or "High Street shops" (instead of boutiques).高街,指英国(在美国被称为Main Street)城市的主要商业街,商店品牌都比较大众化,都是批量生产的产品。High Street shops高街店和boutique精品店是一组对比,前者基本都是连锁店,而后者则更高端,甚至提供私人定制。

    神词组:

    1. Show an intense passion for:显现极大热情

    对…表现出极大热情

    2. Poor sales:销售不佳

    销售状况不佳

    3. Increased publicity:提高宣传

    上升的曝光率

    4. Give an unfair advantage over other competitors:以不公平的优势使对手处于不利

    给与不公平的竞争优势,对其他对手不利。

    5. Permanent injunction:

    永久禁令

    6. Metropolitan, liberal, latte-drinking snowflakes:都市里喝着拿铁自由自在的小清新们

    都市自由派,喝着拿铁的小资们。Snowflake is used to describe a person perceived as overly sensitive and fragile, often in a mocking way.

    7. Sales increased/surged/skyrocketed: 销售增长

    表示业绩增长的各种动词,都是高频词,务必反复内化

    8. Just as…A….so is…B…:

    正如A…., B也是…

    9. pitch themselves at the highest echelons of luxury:

    以顶级奢侈品为标准

    10. make them accessible to more ordinary folk:贴近大众

    更贴近普通民众

    11. accessible price:

    亲民的价格

    12. collaboration with/team-up with:与...合作

    13. Expand one’s entry-level offering:

    拓宽入门级产品种类

    14. accessible wilderness:品牌定位盲区

    本文反复出现的accessible一词值得细细品味,拓展哦~~


    Day 3 Feelings  about  it  

    在美国大选期间,让我好奇的不是希拉里和川普谁笑到最后,而是川普这个人生像开挂一样的女儿,伊万卡不是简单的"官二代""富二代",在查阅她一些背景后,发现她是一个极具自律和头脑的智慧女性,不仅是世界超级名模,美国纽约房地产巨鳄特朗普集团副总裁,曾连续两年登上美国《福布斯》杂志的全球十大未婚女富豪排行榜榜首。

    “我生下来就知道自己要追随父亲的脚步,我的兴趣不是成为娱乐明星。”

    “我既非父亲的翻版,也不是他的随从。父亲为家业创下了伟大的品牌价值,我要做的则是将它带入更高境界。”

    本篇文章介绍了伊万卡自创品牌经历的变革,其实作为"第一女儿",而如今的伊万卡已经表明进入政坛,所以品牌走低端路线迎合大众也是必然之势,尽管在川普大选期间伊万卡品牌曾遭遇一些反对其父亲上位的资本家抵制,可是也不乏支持者,而且高端产品的消费群毕竟占少数,调整方向更有利于品牌发展。

    (笃师讲解)

    作者开门见山,将伊万卡特朗普品牌的近况精要概括:第一女儿最喜爱的自创同名品牌手镯价格昂贵,无人问津。近期该品牌主管宣布这一系列珠宝放低身段,融入大众产品线,降价销售。

    随后数段则介绍了该品牌自特朗普当选总统以来所遭受的各种抵制,欲扬先抑。

    在第一页文末,作者笔锋突转,用俏皮语气自问自答,并讽刺了都市小资客们: So, is brand Ivanka Trump a bust? Not likely, you metropolitan, liberal, latte-drinking snowflakes.所以,亿万卡特朗普品牌就此玩完了吗?不可能啦,你们这些都市里喝着拿铁,自诩开明的矫情小资客们别高兴太早。

    紧接着,作者指出,尽管该品牌在东西岸精英阶层中遭到了强烈抵制,但在更为广阔的保守地区则销量猛增,完全可以抵消前者带来的负面影响,总体而言,人家亿万卡品牌好着呢~

    最后,作者画龙点睛,引出零售业特有的“渴望效应”:人们购买服装配饰也好,汽车房屋也罢,均是其背后不同等级的圈层,地位等的体现。人们买的,其实是产品带来的“自我感觉”。这也是新品牌总想要向高端品牌看齐,推出高价产品的原因,因为这样能提升顾客的自我感觉。而另一方面,高端奢侈品牌为了拓宽市场,也纷纷开始与大众品牌展开合作,推出更多入门级别的亲民价格产品,花更少的钱享受高端品牌带来的品质及优越感,自然能吸引更为可观的客户群体~东西岸精英阶层能够接触的品牌众多,对利用名人效应获得曝光占据竞争优势的土豪女儿品牌自然无感,但他们,毕竟只是人群中的少数;广大内陆普通民众,收入平平,却内心向往豪华美艳的那批人,才是亿万卡特朗普品牌的庞大潜在粉丝群体。所以降价,也是顺势而为~

    首尾呼应,全文至此完美收官~

    参考链接

    http://www.toutiao.com/i6351516346987053570/

    http://xw.qq.com/news/20170426001099/NEW2017042600109900

    相关文章

      网友评论

        本文标题:笃学奖--Topic8--B19207--甘比精读

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hibdtxtx.html