美文网首页语言·翻译
穷到“吃土”别说“eat soil”,双十一后的真实状况!

穷到“吃土”别说“eat soil”,双十一后的真实状况!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-11-13 09:52 被阅读13次

    双十一后皮卡丘看着银行卡仅剩的余额,卑微地支撑着柔弱的身子爬来上班。接下来的日子,只能穷得吃土。穷到“吃土”用英文表达不是“eat soil”,下面教你几个代表穷的短语。

    1、Live from hand to mouth

    这个词非常形象地形容很穷,意思是“生活勉强可以糊口,上顿不接下顿”。可以想象生活从手到嘴,不管抓到什么就吃什么,真的是非常贫困。

    例句:

    They can only live from hand to mouth.

    他们的日子是只能糊口。

    2、I'm broke.

    这句话不是我受伤了的意思哟,代表的是我破产了,身无分文。

    例句:

    I don't have any money now. I'm broke.

    我现在一分钱都没有。我破产了。

    3、I'm as poor as a church mouse.

    教堂 ( church ) 是教徒们进行宗教活动的地方,这里没有食物,只有虔诚做礼拜的教徒们。所以老鼠想在教堂里找吃的东西,根本没可能。教堂里的老鼠 ( a church mouse ) 是非常穷的,所以就有 as poor as a church mouse 的说法,指某人一贫如洗。

    例句:

    When I last saw him, he was as poor as a church mouse.

    我上次见到他的时候,他已经一贫如洗了。

    4、feel the pinch

    pinch,使紧缺、节制的意思。feel the pinch是指感到手头拮据、经济出现困难。

    例句:

    It's six months since he lost his job, so he's beginning to feel the pinch.

    他失业已有六个月了,所以开始感到相当困难。

    5、hard up

    hard up指经济困难,手头拮据。

    例句:

    Whenever I'm hard up for money, he will empty his purse to help me.

    每当我手头拮据的时候,他总是倾囊相助。

    (图:来源网络

    切记:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:穷到“吃土”别说“eat soil”,双十一后的真实状况!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hjdkfqtx.html