随着电视连续剧《神探狄仁杰》系列的热播,狄仁杰“神探”的形象可谓是早已深入人心,他以沉着冷静的气场、细致缜密的推理、精彩绝伦的分析,从而成功地破获了一桩又一桩的惊天迷案、大案,令整个朝野都为之震惊,深得皇帝武则天和天下臣民的称赞。
可是,你知道吗?其实大名鼎鼎的狄大人之所以能够得到一个“神探”的美名,这竟然都是一个外国人的功劳。这位促成狄大人获得“神探”之名的外国人,他名叫罗伯特·汉斯·古利克,是一位荷兰人,这位荷兰人的名字你也许并没有听说过,不过他还有一个中国的名字,而他这个中国名字你或许就不陌生了,罗伯特·汉斯·古利克的中国名字叫做高罗佩(1910~1967)。
高罗佩的正当职业是荷兰的一位外交官,除此之外,他还是一位颇有名气的语言学家、翻译家、小说家和汉学家。1948年开始,高罗佩作为外交官被派往日本的三年内,竟在日本国内成功地翻译了一部中国的小说,那是中国清代的一部公案小说,名叫《狄仁杰破解三桩谋杀案》,小说讲述的是唐朝名称狄仁杰断案的故事;而高罗佩所翻译的这部小说,最后也成为了他创作《大唐狄公案》的蓝本。
人们熟悉狄仁杰,主要归功于这部《大唐狄公案》,而使得狄仁杰获得“神探”之名的,也同样是因为这部《大唐狄公案》,而这部有着地道中国名字的《大唐狄公案》,其作者确实一名荷兰人——高罗佩,所以我们甚至也可以这么说:原来狄大人的“神探”之美誉,竟是得益于一名外国人的“馈赠”。
高罗佩的《大唐狄公案》在世界小说史上都占有一席之地,《狄公案》成功地把中国传统的公案小说改写成了富有西方特色的侦探小说,不但中国人爱看,也同样大受西方人的喜爱,可以不夸张地说,近代荷兰乃至整个西方世界,他们愿意主动去了解中国的传统文化,这其中《大唐狄公案》一书所起到的作用是不能不提的。
另外,还有值得一提的就是,高罗佩的《大唐狄公案》并非中国清代文人所写的《狄公案》,清代文人所写的《狄公案》属于中国传统的公案小说,而荷兰人高罗佩所写的《大唐狄公案》则是中国的“福尔摩斯”。
欢迎关注文史杂坛,文化有趣,历史有料!
网友评论