毕竟我们在感觉中蒸发四散;啊,我们
在呼吸中把自己吐出,远逝;从薪柴的火焰到火焰
我们的气味越发薄弱。就有人会这么说:
是的,你进入我的血液中,这房屋,这春季
都充满着你……有什么用,他不能安置我们,
我们在他里面消失且围绕着他。而那些美女,
哦,是谁把她们引回?光辉不绝地在她们脸上
现出,然后逝去。有如露珠从早晨的草坪,
我们的事物从我们腾散,有如热气从蒸盘上
发散。啊,微笑哟,向何处?啊,仰望:
心的新颖、温煦、且远遁的波浪哟——;
唉,我们就是如此这般。
毕竟我们在感觉中蒸发四散;啊,我们
在呼吸中把自己吐出,远逝;从薪柴的火焰到火焰
我们的气味越发薄弱。就有人会这么说:
是的,你进入我的血液中,这房屋,这春季
都充满着你……有什么用,他不能安置我们,
我们在他里面消失且围绕着他。而那些美女,
哦,是谁把她们引回?光辉不绝地在她们脸上
现出,然后逝去。有如露珠从早晨的草坪,
我们的事物从我们腾散,有如热气从蒸盘上
发散。啊,微笑哟,向何处?啊,仰望:
心的新颖、温煦、且远遁的波浪哟——;
唉,我们就是如此这般。
本文标题:里尔克:《第二悲歌》(2)
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hxrzzdtx.html
网友评论