美文网首页
《诗经. 旄(máo)丘37》有一种盼望叫空等

《诗经. 旄(máo)丘37》有一种盼望叫空等

作者: 微光绮梦 | 来源:发表于2022-10-18 10:01 被阅读0次
    旄丘.png

    译文:

    夏天的土山(旄丘)上,长满了葛,葛藤的条啊,枝枝蔓蔓延伸的那么长,卫国的叔伯诸臣啊,我们是好兄弟,可你们为什么这么久也不来帮忙?眼睁睁的看着狄人把我们国家灭亡。

    卫国的叔伯诸臣,为什么还安坐在家中?必定是等盟军一起来。为什么要等这么久,必定有他的原因。

    冬天到了,卫国的叔伯诸臣啊,你们身穿华丽温暖的狐裘,就是不肯出兵救援,卫国叔伯诸臣啊,你们和我不同心。

    冬天到了,我们衣不蔽体,寒冷又饥饿,我们卑微又渺小,流离失所无依靠,卫国叔伯臣啊,你们帽饰上的宝玉垂到耳边,刚好装作什么都没听到。

    原文一:

    《诗经.国风·邶风》旄丘

    旄(máo)丘之葛兮,何诞(yán)之节兮。叔兮伯兮,何多日也?

    何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!

    狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。

    琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎(yòu)如充耳。

    注释

    旄(máo)丘:卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。一说指前高后低的土山。

    诞(yán):通“延”,延长。节:指葛藤的枝节。

    叔伯:本为兄弟间的排行。此处称高层统治者君臣。

    多日:指拖延时日。

    处:安居,留居,指安居不动。

    与:盟国;一说同“以”,原因。

    何其:为什么那样。

    以:同“与”。一说作“原因”“缘故”解。

    蒙戎:毛篷松貌。此处点出季节,已到冬季。

    匪:非。东:此处作动词,指向东。

    靡:没有。所与:与自己在一起同处的人。同:同心。

    琐:细小。尾:通“微”,低微,卑下。

    流离:转徙离散,飘散流亡。一说鸟名,即枭或黄鹂。

    褎(yòu):聋;一说多笑的样子。

    充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。

    这首诗,还有很多解释。有的说,这是黎臣责卫;有的说,这是女子思念丈夫;有的说,这是战士怀乡;有的说,这是黎臣劝君归国。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经. 旄(máo)丘37》有一种盼望叫空等

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/igbwkrtx.html