美文网首页达立的艺术作品
我,我的暗角与盲点

我,我的暗角与盲点

作者: 吴达立 | 来源:发表于2018-06-27 06:59 被阅读128次

    给一个线上杂志 baronmag.com.  写的关于我与我的创作的法语采访稿,文中我提到了一些对我自己、艺术与世界重要之事。一些问题也提得有意思,我于是也尽量花心思做了回答。

    ----------------------------

    - Quel parcours vous a amené à devenir artiste? De quelle manière l'art s'est imposé dans votre vie?

    Mon alliance avec l’art est accidentelle, pourtant fatale. Ma vie est semblable à celle de beaucoup des post-80 de la Chine : être enfant unique, appartenant à la « génération beatnik », bref, une génération du moi. Mes parents étaient occupés alors je passe mon enfance avec mes grands-parents. Un jour, ma grand-mère m'a donné un coton-tige avec une bouteille de Mercurochrome afin de calmer la petite Dali turbulente, puis, cette geste a définit ma vie ultérieure, le dessin et son symbole l’art, ont devenu les parties les plus intimes de moi, chaque fois quand mes parents m’ont manqué, je dessinais en vue de me libérer de la solitude. Progressivement, j’ai trouvé que mon entourage aimait mes oeuvres, leur bonheur donc est mon bonheur, j’étais poussée par eux d’exposer mes œuvres, de participer les festivals... Puisque nous sommes faits des autres et par des autres, notre société et notre culture, notre langage et notre réalité sont étroitement liés et imbriqués. Il faut une profonde réflexion métaphysique ou méditation clairvoyante pour se rendre compte de cette interdépendance. et j’étais très touchée par une citation de Van Gogh: « petri de la brillance utopique émaillée... l’art moderne sera gospel qui apportera la lumière pour le monde... » Cette phrase a sculpté mon âme, elle est aussi une force qui allume ma vocation d’être une artiste, je crois donc que l'art est le chemin illuminé pour éclairer toute forme de douleur, même il n’est pas fait pour cela.

    - Vous êtes née en Chine, avez étudié en France et présentement au Québec. De quelle manière votre pratique artistique est-elle influencée par ces différentes cultures?

    Je suis entrée dans le monde de l’art par l’apprentissage de la peinture chinoise traditionnelle, alors je vois souvent ce monde avec un regard esthétiquement oriental. Ce regard est ma racine, pourtant elle me détient à la fois. Alors c’est pourquoi les éléments orientaux apparaissent souvent dans mes œuvres, ou l’intention que j'ai pour réconcilier l’esthétique extrême-orientale et la culture visuelle contemporaine, ne sont pas pour un certain but terrestre, ils présentent tout simplement un vrai état de moi-même. Les études et les expériences que j’ai en France et au Canada, m'ont alloué une ouverture de l’esprit, par conséquent, je comprends beaucoup mieux la perspective cavalière de la peinture chinoise qui est à l’opposé du spécifique, représentant l’absolu d’un paysage (voir du paysage). Comme la « fusion des horizons » herméneutique, les différentes cultures m'aident mentalement, ainsi pratiquement ma façon d’interaction avec le soi et le monde.

    - Comment définiriez-vous votre style artistique?

    Je n'ai pas essayé de trouver mon style, peut-être que cela est la source de mon style. Depuis l'enfance, mon travail est souvent considéré comme « spécial » dans l’atelier, heureusement et rarement que les enseignants étaient tolérants, ils ne m'ont pas forcé de « corriger ». La chose la plus difficile dans la création est de se sentir à l'aise. On prend ce qu’on aime puis on exprime dans la creation, on montre ce qu’on voit individuellement et uniquement... C'est la rareté de l'art, qui nous libère du train-train quotidien. Notre âme désire la liberté.

    - Qu'est-ce qui vous inspire à créer?

    Mon identité comme étudiant étranger m’impose à imprégner fréquemment dans les différentes écritures et langues de différentes cultures, et j’aime cette multiculturalité. Et j’ai l’habitude de figurer et métamorphoser les écritures de toute sorte de source, cela consiste mon inspiration artistique principale. Souvent, j’aimerais refléter les visions et les impacts que j’ai au quotidien, et je veux que mon art soit introspectif, ce qui est digne d’éloges aux jours-ci. Quand j’étais au collège, je me rendais souvent seul aux studios et aux maisons et, par hasard, je trouvais une série de livres sur l'art du XIXe siècle, dans lesquels chaque livre introduisait une école d’art. J’ai feuilleté quelques pages, j’ai été renversé par le style subversif de la « fin du siècle», aussi le symbolisme et le romantisme, en particulier les expressionnistes, possédant les traits grossiers et les couleurs turbulentes. Depuis lors, mon expression et inspiration attachent progressivement aux artistes célèbres du XIXe siècle.L'art de ce siècle est aussi mon préféré.

    - Puisque les artistes deviennent souvent «malgré eux» des entrepreneurs, quels sont les plus grands défis auxquels vous faites face? Quelles solutions?

    Je pense que c’est tout simplement une question de definition. L’artiste comme profession est depuis sa naissance l’entrepreneur.e, mais le vrai artiste qui transcende de toutes les techniques et matériaux, existe dans tous les domaines. Honnêtement, cette époque pour les artistes est merveilleuse, car on a beaucoup d’accès pour gagner sa vie, comme crowdfunding, vente en ligne, etc., mais ce qui est difficile c’est de faire une œuvre timeless. Je ne pense pas que cette question a des solutions immédiates, pourtant je sens qu’il y a une forte demande de poursuite les choses et les sens plus profonds. 

    - Vous avez remporté l'an passé le prix de la meilleure oeuvre à Mtl en arts avec «It is always hard to ask their souls stay behind». Pouvez-vous me parler de cette oeuvre en question? Quelles ont été les retombées?

    « It is always difficult to ask their soul to stay behind » (Il est toujours difficile de demander à leur âme de rester derrière). Acrylique, aquarelle, encre sur toile, numérique. Yukio Mishima a dit : « l’humain n’a en fait que deux possibilités : être fort et droit, ou se donner la mort. » Pour le deuxième cas, puis-je l’interpréter comme « céder à la mort »?

    Notre âme est pour toujours fort et droit, mais la plupart entre nous ne peuvent pas la supporter. Alors cette oeuvre est née sous cette condition. Je dessine des motifs et des formes courbes dans ce tableau sur le fait que tout change en se déformant constamment, j’essaye aussi d'expliquer la difficulté de rester intacte devant le monde phénoménal : le noir et le blanc s'entremêlent, reflète que le mal et la vertu, le pire et le meilleur sont amis-ennemis ... et la naissance et la passion, ce sont des visages alternatives de la mort et la haine.

    Cette oeuvre est internationalement appréciée. A part du prix de la meilleure œuvre à Mtl en arts, elle a remporté le premier prix de top art magazine « Creative Quarterly » No. 49.  Elle est aussi exposée dans plusieurs endroits du monde entier.

    - Qu'est-ce que vous apporte le festival Mtl en arts? (visibilité, collaborations, inspirations, etc...)

    J’ai fait pas mal des amis à travers ce festival, des connaissances et les moyens de collaborations. Spécialement une goutte de larme d’une poète, elle était très émue devant une des mes œuvres, elle m’a donc écrit un poème pour me remercier.

    - Allez-vous y participer à nouveau? Pourquoi?

    Oui. C’était une belle experience.

    - Quels sont vos projets à venir?

    Je vais continuer dans le domaine de l’art, en collaborant internationalement, je vais essayer de faire un roman graphique existentialiste que j’ai rêvé depuis très longtemps. Et je vais aussi essayer de gérer une galerie à Beijing, mais le plus important, c’est d’archiver mon diplôme doctorale à l’UQAM et mon projet « trans-image », et une exposition personnelle qui relie tout ceux-là.

    吴达立

    相关文章

      网友评论

        本文标题:我,我的暗角与盲点

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iiivyftx.html